4#

Красный сигнал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Красный сигнал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 18 из 20  ←предыдущая следующая→ ...

I came round here, hoping to be able to warn you before the police got here."
Я приехал сюда, надеясь предупредить тебя до того, как появится полиция, но опоздал.
"I didn't even know that you had heard of it.
- Я даже не предполагал, что ты об этом уже знаешь, Джек.
Jack, you don't believe -"
Ты ведь не веришь...
"Of course not, old fellow, not for one minute.
- Конечно, нет, старина, ни на минуту.
I know you far too well.
Я знаю тебя слишком хорошо.
All the same, it's a nasty business for you.
Но все равно для тебя это паршивое дело.
They came round asking questions - what time you got to the Grafton Galleries, when you left, and so on.
Они заявились и спрашивали, когда ты пришел в Графтон-Галерею, когда ушел...
Dermot, who could have done the old boy in?"
Дермот, а кто же мог прикончить старика?
"I can't imagine.
- Понятия не имею.
Whoever did it put the revolver in my drawer, I suppose.
Но кто бы он ни был, я думаю, что он положил револьвер в мой ящик.
Must have been watching us pretty closely."
Он должен был следить за мной очень внимательно.
"That séance business was damned funny.
- Этот сеанс был чертовски забавным.
'Don't go home.'
"Не ходи домой".
Meant for poor old West.
Это относилось к старому Весту.
He did go home, and got shot."
Он пошел домой и получил пулю.
"It applies to me, too," said Dermot.
"I went home and found a planted revolver and a police inspector."
- Это относилось и ко мне тоже, - сказал Дермот, - я пошел домой и нашел подброшенный револьвер и полицейского инспектора.
"Well, I hope it doesn't get me, too," said Trent
- Надеюсь, ко мне это никак не относится, - сказал Трент.
"Here we are."He paid the taxi, opened the door with his latchkey, and guided Dermot up the dark stairs to his den, a small room on the first floor.
- Ну, вот мы и приехали.
Он заплатил за такси, открыл дверь и повел Дермота по темной лестнице на второй этаж, где находился его маленький кабинет.
He threw open the door and Dermot walked in, while Trent switched on the light, and came to join him."Pretty safe here for the time being," he remarked.
Он распахнул дверь, и Дермот вошел в комнату.
Следом вошел Трент.
- Здесь вполне безопасно, - заметил он.
"Now we can get our heads together and decide what is best to be done."
- А сейчас давай вместе подумаем, что лучше всего сделать.
"I've made a fool of myself," said Dermot suddenly.
- Я свалял дурака, - сказал Дермот вдруг.
"I ought to have faced it out.
- Я должен был понять это раньше.
I see more clearly now.
Теперь мне все ясно.
The whole thing's a plot.
Все это дело ловко подстроено.
What the devil are you laughing at?"For Trent was leaning back in his chair, shaking with unrestrained mirth.
Какого черта ты смеешься?
Трент откинулся на стуле и трясся от безудержного довольного смеха.
There was something horrible in the sound - something horrible, too, about the man altogether.
Было что-то жуткое в этом звуке, что-то жуткое было и в самом Тренте.
There was a curious light in his eyes."A damned clever plot," he gasped out.
Какой-то странный свет в его глазах.
- Чертовски ловко подстроено, - выдохнул он.
"Dermot, you're done for."He drew the telephone towards him."What are you going to do?" asked Dermot."Ring up Scotland Yard.
- Дермот, мой мальчик, с тобой все кончено.
Он пододвинул к себе телефон.
- Что ты собираешься делать? - спросил Дермот.
- Звонить в Скотланд-Ярд.
Tell 'em their bird's here - safe under lock and key.
Скажу, что птичка здесь, в полной сохранности под замком.
скачать в HTML/PDF
share