7#

Крейсер «Улисс». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Крейсер «Улисс»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 66 из 306  ←предыдущая следующая→ ...

An Aldis clacked acknowledgment to the winking light on the Invader.
В ответ на светограмму
«Инвейдера» застучал сигнальный фонарь на
«Улиссе».
Bentley tore a sheet off a signal pad, handed it to Vallery.
Оторвав листок от блокнота, Бентли протянул его командиру корабля.
"'Invader to Admiral,' "the Captain read. "'Am badly holed, starboard side for'ard, very deep.
– «Инвейдер» вызывает адмирала, – читал Вэллери. – В носовой части корпуса, по правому борту, много ниже ватерлинии, значительная пробоина.
Suspect drifting mine.
Предположительно дрейфующая мина.
Am investigating extent of damage.
Объем повреждений изучается.
Will report soon.'"
О результатах осмотра будет доложено».
Tyndall took the signal from him and read it slowly.
Взяв донесение, Тиндалл медленно перечитал его.
Then he looked over his shoulder and smiled faintly.
Потом повернул через плечо голову, едва улыбнулся.
"You were dead right, my boy, it seems.
– Похоже, вы правы, мой мальчик.
Please accept an old curmudgeon's apologies."
Примите извинения старого ворчуна.
Carpenter murmured something and turned away, brick-red again with embarrassment.
Карпентер что-то пробормотал и отвернулся, побагровев – на этот раз от смущения.
Tyndall grinned faintly at the Captain, then became thoughtful.
Взглянув на Вэллери, Тиндалл задумался.
"I think we'd better talk to him personally, Captain.
– Надо бы поговорить с командиром
«Инвейдера».
Barlow, isn't it?
Его фамилия, кажется, Барлоу.
Make a signal."
Просемафорьте, буду говорить с ним по радиотелефону.
They climbed down two decks to the Fighter Direction room.
Они поднялись выше, в командный пункт авиационного офицера.
Westcliffe vacated his chair for the Admiral.
Уэстклифф уступил свое место адмиралу.
"Captain Barlow?"
Tyndall spoke into the hand-piece.
– Кэптен Барлоу? – проговорил Тиндалл, взяв в руки микрофон.
"Speaking."
The sound came from the loudspeaker above his head.
– Слушаю. – Голос Барлоу донесся из динамика над головой адмирала.
"Admiral here, Captain.
– Говорит адмирал.
How are things?"
Как ваши дела?
"We'll manage, sir.
– Надеюсь справиться, сэр.
Lost most of our bows, I'm afraid.
Боюсь, оторван значительный кусок носовой части.
Several casualties.
Имеется несколько раненых.
Oil fires, but under control.
Загорелось топливо, но пожар не распространяется.
W.T. doors all holding, and engineers and damage control parties are shoring up the cross-bulkheads."
Водонепроницаемые двери целы.
Механики и аварийные группы укрепляют поперечные переборки.
"Can you go ahead at all, Captain?"
– Сумеете двигаться самостоятельно?
"Could do, sir, but risky-in this, anyway."
– Можно попробовать, сэр, но рискованно.
Во всяком случае, при таком волнении.
"Think you could make it back to base?"
– Как полагаете, до базы сумеете добраться?
"With this wind and sea behind us, yes.
– При попутной волне и ветре – да.
Still take three-four days."
Суток трое-четверо понадобится.
"Right-o, then," Tyndall's voice was gruff.
"Off you go.
– Тогда ладно. – Голос Тиндалла звучал неприветливо. – Возвращайтесь назад.
You're no good to us without bows!
С оторванным носом от вас проку мало.
Damned hard luck, Captain Barlow.
Вам чертовски не повезло, кэптен Барлоу.
My commiserations.
Примите соболезнования.
And oh!
Да, вот ещё что!
I'm giving you the Baliol and Nairn as escorts and radioing for an ocean-going tug to come out to meet you-just in case."
Даю вам провожатыми
«Балиол» и
«Нейрн» и попрошу штаб выслать вам навстречу океанский буксир.
На всякий случай.
"Thank you, sir.
– Благодарю, сэр.
We appreciate that.
Мы все вам очень признательны.
One last thing, permission to empty starboard squadron fuel tanks.
И последнее, Прошу разрешения опорожнить топливные цистерны правого борта.
We've taken a lot of water, can't get rid of it all, only way to recover our trim."
Мы приняли много воды, всю выкачать невозможно.
Иначе крен не выправить.
Tyndall sighed.
"Yes, I was expecting that.
– Я так и думал, – вздохнул Тиндалл. – Ничего не поделаешь.
Can't be helped and we can't take it off you in this weather.
Принять от вас топливо в такую погоду невозможно.
скачать в HTML/PDF
share