4#

Крысолов. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Крысолов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 120 из 252  ←предыдущая следующая→ ...

The clothes were all brand new, and all seemed vaguely familiar to the old man.
Все на нем было новехонькое, и Хоуарду показалось, будто эти вещи ему знакомы.
The little boy smelt very strong of yellow soap and disinfectant.
От мальчика сильно пахло зеленым мылом и дезинфекцией.
       He wore a clean white dressing on his neck.
На шее мальчика белела чистейшая повязка.
He smiled at the old man.
Он улыбнулся старику.
       Howard stared at him, dumbfounded.
Хоуард смотрел и не верил глазам.
The doctor said genially;
Врач сказал весело:
'So!
— So!
My orderly has given him a bath.
Мой санитар его выкупал.
That is better?'
Так лучше?
       The old man said:
'It is wonderful, Herr Doktor.
— Замечательно, Herr Doktor, — сказал старик. 
And the clothes, too.
— И одели его.
And the dressing on his neck.
И перевязали.
I do not know how to thank you.'
Просто не знаю, как вас благодарить.
       The doctor swelled visibly.
Врач напыжился.
'It is not me that you must thank, my friend,' he said with heavy geniality.
— Вы должны благодарить не меня, мой друг, — сказал он с тяжеловесным благодушием. 
'It is Germany!
— Не меня, а Германию.
We Germans have come to bring you peace, and cleanliness, and the ordered life that is true happiness.
Мы, немцы, принесли вам мир, чистоту и порядок, и это есть истинное счастье.
There will be no more war, no more wandering for you now.
Больше не будет войны, больше вы не будете скитаться.
We Germans are your friends.'
Мы, немцы, — ваши друзья.
       'Indeed,' the old man said faintly, 'we realise that, Herr Doktor.'
— Да, мы понимаем, Herr Doktor, — тихо вымолвил старик.
       'So,' said the man, 'what Germany has done for this boy, she will do for France, for all Europe.
— So, — сказал врач. 
— То, что Германия сделала для этого мальчика, она сделает для всей Франции, для всей Европы.
A new Order has begun.'
Наступил новый порядок.
       There was rather an awkward silence.
Последовало неловкое молчание.
Howard was about to say something suitable, but the yellow jersey caught his eye, and the image of the woman in the shop came into his mind and drove the words from his head.
Хоуард хотел было сказать что-нибудь уместное, но желтый свитер приковал его взгляд, вспомнилась та женщина в лавке — и все слова вылетели из головы.
He stood hesitant for a minute.
Минуту он стоял в растерянности.
       The doctor gave the child a little push towards him.
Врач легонько подтолкнул к нему мальчугана.
'What Germany has done for this one little Dutchman she will do for all the children of the world,' he said.
— То, что Германия сделала для этого маленького голландца, она сделает для всех детей в мире, — сказал он. 
'Take him away.
— Возьмите его.
You are his father?'
Вы его отец?
       Fear lent speed to the old man's thoughts.
Страх подстегнул мысли старика.
A half-truth was best.
Лучше всего полуправда.
'He is not mine,' he said.
— Этот мальчик не мой.
'He was lost and quite alone in Pithiviers.
Он потерялся в Питивье, он был совсем один.
I shall take hun to the convent.'
Я хочу передать его в монастырь.
       The man nodded, satisfied with that.
Немец кивнул, удовлетворенный ответом.
'I thought you might be Dutch yourself,' he said.
— Я думал, вы тоже голландец, — сказал он. 
'You do not speak like these French.'
— Вы говорите не так, как эти французы.
       It would not do to say he was Norwegian again; it was too near to Germany.
Не следовало опять называть себя норвежцем, это слишком близко к Германии.
'I am from the south,' he said.
— Я с юга, — сказал Хоуард. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 3 из 5 1