4#

Крысолов. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Крысолов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 169 из 252  ←предыдущая следующая→ ...

Ahead of them three aircraft crossed the sky in steady, purposeful flight towards the west, flying at about two thousand feet.
Впереди в небе показались три самолета; они шли на высоте около двух тысяч футов, уверенно направляясь на запад.
       The sight woke memories in Rose.
На Розу нахлынули воспоминания.
'M'sieur,' she cried.
'Three aeroplanes - look!
— Мсье, — закричала она, — смотрите!
Три самолета!
Quick, let us get ulto the ditch!'
Скорей ляжем в канаву!
       He calmed her.
'Never mind them,' he said equably.
— Не волнуйся, — ровным голосом сказал старик. 
'They aren't going to hurt us.'
— Они нам ничего плохого не сделают.
       She was only half-reassured.
'But they dropped bombs before and fired their guns!'
— Так ведь они бросали бомбы и стреляли из пулеметов, — недоверчиво сказала Роза.
       He said:
'These are different aeroplanes.
— Это другие самолеты, — сказал Хоуард. 
These are good aeroplanes.
— Эти самолеты хорошие.
They won't hurt us.'
Они нас не тронут.
       Pierre said, suddenly and devastatingly, in his little piping voice:
И вдруг, наперекор его стараниям всех успокоить, раздался тоненький голосишко Пьера:
'Can you tell good aeroplanes from bad aeroplanes, M'sieur Howard?'
— Мсье Хоуард, а вы знаете, какие самолеты хорошие, а какие плохие?
       With a sick heart the old man thought again of the shambles on the Montargis road.
Сердце старика сжалось, он снова подумал о бойне на монтаржийской дороге.
'Why, yes,' he said gently.
— Почему же, конечно, — сказал он мягко. 
'You remember the aeroplanes that mademoiselle took you to see at Chartres?
— Помнишь самолеты, которые мадемуазель показывала вам в Шартре?
The ones where they let you touch the bombs?
На которых вам позволили потрогать бомбы?
They didn't hurt you, did they?
Они вам ничего плохого не сделали, правда?
Those were good aeroplanes.
Это были хорошие самолеты.
Those over there are the same sort.
И сейчас над нами летят такие же.
They won't hurt us.'
Они нас не тронут.
       Ronnie, anxious to display expert technical knowledge, endorsed these statements.
Ронни, спеша показать себя знатоком техники, поддержал его:
'Good aeroplanes are our own aeroplanes, aren't they, Mr Howard?'
— Хорошие самолеты были наши, правда, мсье Хоуард?
       'That's right,' the old man said.
— Да, — сказал старик.
       Nicole drew him a little way aside.
Николь отвела его в сторонку.
'I don't know how you can think of such things to say,' she said in a low tone.
— Что же вы такое говорите, — вполголоса упрекнула она. 
'But those are German aeroplanes.'
— Ведь это немецкие самолеты.
       'I know that.
— Я знаю.
But one has to say something.'
Но надо же что-то сказать детям.
       She stared at the three pencil-like shapes in the far distance.
Она проводила глазами три далекие черточки в небе.
'It was marvellous when aeroplanes were things of pleasure,' she said.
— Как было чудесно, когда самолеты были только развлечением…
       He nodded.
Хоуард кивнул.
'Have you ever flown?' he asked.
— Вы когда-нибудь летали? — спросил он.
       She said: Twice, at a fete, just for a little way each time.
— Дважды, на празднике, совсем понемножку.
And then the time I flew with John over Paris.
И потом один раз летала с Джоном над Парижем.
It was wonderful, that...'
Вот это было чудесно…
       He was interested.
В Хоуарде пробудилось любопытство.
'You went with a pilot, I suppose.
— Наверно, вы летели с пилотом?
Or did he pilot the machine himself?'
Или Джон сам вел машину?
       She said:
'But he flew it himself, of course, m'sieur.
— Ну конечно, сам, мсье.
It was just him and me.'
Мы были только вдвоем.
       'How did he get hold of the aeroplane?'
— Как же он достал самолет? 
He knew that in a foreign country there were difficulties in aviation.
— Старик знал, что в чужой стране это не просто.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 3 из 5 1