4#

Крысолов. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Крысолов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 225 из 252  ←предыдущая следующая→ ...

He did not seem to be pinioned in any way, nor did he seem to be particularly distressed.
Руки Чарентону не связали, и он шел очень спокойно.
       Howard turned to the German.
Хоуард обернулся к Диссену.
'What do you want?' he asked.
— Чего вы хотите?
'Why have you brought me to see this?'
Для чего вы заставляете меня на это смотреть?
       'I have had you brought here,' said the German, 'to see if you would not help your friend, at a time when he needs help.'
— Я велел привести вас сюда, потому что хочу посмотреть, не поможете ли вы вашему другу в минуту, когда он нуждается в помощи. 
       He leaned towards the old man.
— Немец наклонился к старику. 
'Listen,' he said softly.
'It is a very little thing, that will not injure either of you.
— Послушайте, — он понизил голос, — это же пустяк, это не повредит ни вам, ни ему.
Nor will it make any difference to the war, because in any case your country now is doomed.
И это ничего не изменит в ходе войны, потому что Англия все равно обречена.
If you will tell me how he got the information out of France and back to England, to your Major Cochrane, I will stop this execution.'
Если вы скажете мне, каким образом он передавал сведения из Франции в Англию, вашему майору Кокрейну, я остановлю казнь.
       He stepped back.
Он отступил на шаг.
'What do you think?' he said.
— Чего тут раздумывать?
'You must be realist.
Рассуждайте здраво.
It is not sensible to let a brave young man die, when he could be saved to work for your country when the war is over.
Какой смысл дать храброму молодому человеку умереть, если его можно спасти, чтобы после войны он мог работать на благо вашего отечества.
And further, nobody can ever know.
И ведь никто ничего не узнает.
Charenton will stay in prison till the war is over, in a month or two; then he will be released.
Чарентон останется в тюрьме на месяц или два, пока не кончится война; потом его выпустят.
You and your family of children will have to stay in France, but if you help us now you need not stay in prison at all.
Вам со всеми детьми надо будет остаться во Франции, но если вы сейчас нам поможете, вам незачем оставаться в тюрьме.
You can live quietly in Chartres with the young woman.
Вы сможете преспокойно жить в Шартре вместе с этой молодой женщиной.
Then, when the war is over, in the autumn, you shall all go home.
Потом война кончится, и осенью вы поедете домой.
There will be no enquiries about this from England, because by that time the whole organisation of British spies will have become dispersed.
Из Англии не будет никаких запросов, ведь к тому времени вся система британского шпионажа рассыплется.
There is no danger for you in this at all, and you can save that young man's life.'
Вы ничем не рискуете, и вы можете спасти жизнь этому молодому человеку. 
He leaned towards Howard again.
'Just a few little words,' he said softly.
— Он опять наклонился к Хоуарду и снова понизил голос: — Всего лишь два словечка.
'How did he do it?
Скажите, как он это делал?
He shall never know you told.'
Он никогда не узнает, что вы сказали.
       The old man stared at him.
Старик расширенными глазами смотрел на гестаповца.
'I cannot tell you,' he replied.
— Не могу я вам сказать.
'Quite truthfully, I do not know.
Я ничего не знаю, это чистая правда.
I have not been concerned in his affairs at all.'
Я никак не был связан с его делами.
He said it with a sense of relief.
Он сказал это с облегчением.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 3 из 5 1