5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 130 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“I wouldn’t put a hurt dog out.”
— Я бы и покалеченную собаку на улицу не выбросил.
“You wouldn’t get mad about it either.
— Да, но и не стал бы так беситься.
Are you holding something back?
Ты что-то скрываешь?
Did you go out last night?
Ты этой ночью ходил куда-нибудь?
Did you do it?”
Твоих рук дело?
“He was here all night,” said Charles.
— Он всю ночь был здесь, — сказал Карл. 
“He snores like a goddam train.”
— Храпел как паровоз.
Adam said,
“Why can’t you let her be?
— Чего вы к ней привязались? — спросил Адам. 
Let her get well.”
— Дайте ей спокойно поправиться.
The doctor stood up and dusted his hands.
Доктор встал и потер руки.
“Adam,” he said, “your father was one of my oldest friends.
— Адам, твой отец был моим старинным другом, сказал он. 
I know you and your family.
— Я знаю тебя и всю вашу семью.
You aren’t stupid.
Ты ведь не дурак.
I don’t know why you don’t recognize ordinary facts, but you don’t seem to.
Не понимаю, почему ты отмахиваешься от очевидных фактов.
Have to talk to you like a baby.
Ты же не ребенок, чтобы все тебе объяснять.
That girl was assaulted.
На эту девушку напали.
I believe whoever did it tried to kill her.
Мне кажется, кто-то хотел ее убить.
If I don’t tell the sheriff about it, I’m breaking the law.
Если я не скажу об этом шерифу, я нарушу закон.
I admit I break a few, but not that one.”
Да, признаюсь, иногда я нарушаю законы, но не те, что касаются убийства.
“Well, tell him.
— Хорошо, сообщите ему.
But don’t let him bother her until she’s better.”
Но пока она не поправится, не разрешайте ее беспокоить.
“It’s not my habit to let my patients be bothered,” the doctor said.
— Не бойся, это не в моих правилах.
“You still want to keep her here?”
Так ты действительно хочешь оставить ее здесь?
“Yes.”
— Да.
“Your funeral.
— Дело хозяйское.
I’ll look in tomorrow.
Завтра я к вам загляну.
She’ll sleep.
Она будет много спать.
Give her water and warm soup through the tube if she wants it.”
Если захочет, дашь ей через трубочку воды и теплого супа.
He stalked out.
Доктор с достоинством вышел из дома.
Charles turned on his brother.
Карл накинулся на брата:
“Adam, for God’s sake, what is this?”
— Адам, Бога ради, что это значит?
“Let me alone.”
— Не приставай ко мне!
“What’s got into you?”
— Что на тебя нашло?
“Let me alone—you hear?
— Не приставай, я сказал!
Just let me alone.”
Оставь меня в покое.
“Christ!” said Charles and spat on the floor and went restlessly and uneasily to work.
— Тьфу ты! 
— Карл плюнул на пол и сердито, с тяжелым сердцем ушел работать в поле.
Adam was glad he was gone.
Адам был рад, что остался один.
He moved about the kitchen, washed the breakfast dishes, and swept the floor.
Он принялся убирать на кухне, вымыл посуду, подмел пол.
When he had put the kitchen to rights he went in and drew a chair up to the bed.
Наведя в кухне порядок, он вошел в спальню и подвинул стул к кровати.
The girl snored thickly through the morpnine.
Морфий погрузил девушку в глубокий сон, она тяжело сопела.
The swelling was going down on her face, but the eyes were blackened and swollen.
Лицо ее уже разглаживалось, только веки оставались по-прежнему распухшими и черными от кровоподтеков.
Adam sat very still, looking at her.
Адам глядел на нее, замерев.
Her set and splintered arm lay on her stomach, but her right arm lay on top of the coverlet, the fingers curled like a nest.
Неподвижно закрепленная лубком, левая рука покоилась на животе под одеялом, а правая лежала сверху, и приоткрытая кисть напоминала гнездышко.
скачать в HTML/PDF
share