5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 191 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

As he came near it, the point of the stick was drawn down again.
Едва он к нему приблизился, лозу снова дернуло вниз.
Samuel sighed and relaxed and dropped his wand on the ground.
Самюэл облегченно вздохнул и опустил свою волшебную палочку в траву.
“I can get water here,” he said.
— Вода здесь есть, — сказал он. 
“And not very deep.
— И даже не очень глубоко.
The pull was strong, plenty of water.”
Тянуло сильно, а значит, воды много.
“Good,” said Adam.
— Отлично, — кивнул Адам. 
“I want to show you a couple more places.”
— Я хочу показать вам еще два места.
Samuel whittled out a stout piece of sagewood and drove it into the soil.
Самюэл выбрал стебель полыни потолще, обстругал его и воткнул в землю.
He made a split on the top and fitted a crosspiece on for a mark.
Чтобы опознавательный знак был заметнее, он расщепил ножом верхушку стебля и вставил туда поперечину.
Then he kicked the brittle brush down in the area so he could find his marker again.
Потом для верности притоптал вокруг сухую полынь.
On a second try three hundred yards away the wand seemed nearly torn downward out of his hands.
Когда он проверял второе показанное Адамом место, лоза чуть не вылетела у него из рук.
“Now there’s a whole world of water here,” he said.
— А вот тут воды целый океан, — заметил он.
The third try was not so productive.
В третьем выбранном Адамом месте поиск ничего не дал.
After half an hour he had only the slightest sign.
За полчаса лоза дернулась всего один раз да и то совсем слабо.
The two men rode slowly back toward the Trask house.
Мужчины повернули лошадей и неторопливо двинулись к дому Траска.
The afternoon was golden, for the yellow dust in the sky gilded the light.
Воздух был словно соткан из золота: желтая пыль, летя ввысь, золотила свет, лившийся с неба.
As always the wind began to drop as the day waned, but it sometimes took half the night for the dust to settle out of the air.
Как обычно, ветер на исходе дня начал утихать, впрочем, бывали вечера, когда пыль держалась в воздухе долго и оседала только за полночь.
“I knew it was a good place,” Samuel said.
— Я знал, что здесь хорошая земля, — сказал Самюэл. 
“Anyone can see that.
— Это любому видно.
But I didn’t know it was that good.
Но я не подозревал, что она настолько хороша.
You must have a great drain under your land from the mountains.
Должно быть, с гор сюда идет мощный отток грунтовых вод.
You know how to pick land, Mr. Trask.”
Вы умеете выбирать землю, мистер Траск.
Adam smiled.
Адам улыбнулся.
“We had a farm in Connecticut,” he said.
— У нас была ферма в Коннектикуте.
“For six generations we dug stones out.
Шесть поколений Трасков очищали ее от камней.
One of the first things I remember is sledding stones over to the walls.
Одно из моих первых детских воспоминаний — груженная камнями волокуша, которую тащат к стене на краю поля.
I thought that was the way all farms were.
Я думал, земля всюду такая.
It’s strange to me and almost sinful here.
А здесь… мне это странно, и даже такое чувство, словно жить на этой земле — грех.
If you wanted a stone, you’d have to go a long way for it.”
Тут, пока найдешь хотя бы один камень, все ноги оттопчешь.
“The ways of sin are curious,” Samuel observed.
— Любопытная это штука, чувство греховности, заметил Самюэл. 
“I guess if a man had to shuck off everything he had, inside and out, he’d manage to hide a few little sins somewhere for his own discomfort.
— Если бы человеку пришлось отказаться от всего, что у него есть, остаться нагим и босым, вытряхнуть и карманы, и душу, он, думаю, и тогда бы умудрился припрятать где-нибудь пяток мелких грешков ради собственного беспокойства.
They’re the last things we’ll give up.”
Уж если мы за что и цепляемся из последних сил, так это за наши грехи.
скачать в HTML/PDF
share