5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 245 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“Horace,” the sheriff said, “if I told some of the things I know, this whole goddam county would go up in smoke.”
— Гораций, — наконец заговорил шериф, — я знаю много такого, что, если рассказать, весь этот чертов округ дерьмом захлебнется.
“I guess that’s right.”
— Не сомневаюсь.
“You said she had twins?”
— Говоришь, у нее двойня родилась?
“Yeah, twin boys.”
— Да.
Два мальчика.
“You listen to me, Horace.
— Ну так слушай меня, Гораций.
There’s only three people in the world that knows—her and you and me.
Про нее знают только три человека на свете — она сама, ты и я.
I’m going to warn her that if she ever tells I’ll brush her ass out of this county so fast it’ll burn.
С ней я поговорю и предупрежу, что, если она проболтается, я вышибу ее из округа в ту же минуту и дам такого пенделя, что у нее из задницы дым пойдет.
And, Horace—if you should ever get an itchy tongue, before you tell anybody, even your wife, why, you think about those little boys finding out their mother is a whore.”
И вот что, Гораций, если у тебя вдруг зачешется язык, ты прежде, чем сказать хоть слово кому угодно, даже собственной жене, хорошенько подумай, каково будет этим малышам, когда они узнают, что их мать — шлюха.
3
3
Adam sat in his chair under the big oak tree.
Адам сидел в кресле под большим дубом.
His left arm was expertly bandaged against his side so that he could not move his shoulder.
Левая рука у него была умело закреплена повязкой, чтобы он не двигал плечом.
Lee came out carrying the laundry basket.
С крыльца спустился с бельевой корзиной Ли.
He set it on the ground beside Adam and went back inside.
Поставил корзину возле Адама и ушел в дом.
The twins were awake, and they both looked blindly and earnestly up at the wind-moved leaves of the oak tree.
Близнецы не спали, глаза их сосредоточенно и непонимающе смотрели вверх, туда, где ветер шевелил листья.
A dry oak leaf came whirling down and landed in the basket.
Сухой дубовый лист слетел с ветки и, кружась, упал в корзину.
Adam leaned over and picked it out.
Адам нагнулся и вынул его оттуда.
He didn’t hear Samuel’s horse until it was almost upon him, but Lee had seen him coming.
Он не слышал стука копыт и Самюэла увидел, только когда тот остановил лошадь прямо перед ним, но Ли заметил Самюэла еще издали.
He brought a chair out and led Doxology away toward the shed.
Он вынес ему стул, взял Акафиста под уздцы и повел к сараю.
Samuel sat down quietly, and he didn’t trouble Adam by looking at him too much, and he didn’t trouble him by not looking at him.
Самюэл тихо сел; чтобы не беспокоить Адама, он не глядел в его сторону слишком часто, но и не отворачивался.
The wind freshened in the treetops and a fringe of it ruffled Samuel’s hair.
Ветер, колыхавший верхушки дубов, посвежел и, задев крылом Самюэла, разворошил ему волосы.
“I thought I’d better get back to the wells,” Samuel said softly.
— Я подумал, пора мне снова приниматься за ваши колодцы, — негромко сказал Самюэл.
Adam’s voice had gone rusty from lack of use.
“No,” he said,
— Не надо. 
— Адам отвык разговаривать, и голос у него скрипел. 
“I don’t want any wells.
— Колодцы мне не нужны.
I’ll pay for the work you did.”
Я заплачу вам сколько должен.
Samuel leaned over the basket and put his finger against the small palm of one of the twins and the fingers closed and held on.
Самюэл нагнулся над корзиной, положил палец на ладошку одному из близнецов, и крохотные пальчики цепко сомкнулись.
“I guess the last bad habit a man will give up is advising.”
— Давать советы у нас в крови, мы, думаю, никогда не избавимся от этой привычки, — сказал он.
скачать в HTML/PDF
share