5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 268 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

What do you want to go and spoil it for?”
Зачем ты все портишь!
Kate wrenched the bottle from her hand.
“Here, give me that.”
— Дай сюда! 
— Кейт вырвала у нее из рук бутылку.
She tipped it up and drained it and dropped it on the floor.
Запрокинув голову, выпила до дна, уронила бутылку на пол.
Her face was sharp and her eyes glinted.
Лицо у Кейт теперь хищное, глаза поблескивают.
The lips of her little mouth were parted to show her small sharp teeth, and the canines were longer and more pointed than the others.
Маленький рот приоткрыт, и видны острые зубки, длинные хищные клычки.
She laughed softly.
“Mother—dear Mother—I’m going to show you how to run a whorehouse.
— Мама, милая мама, — с тихим смешком сказала Кейт. 
— Я покажу тебе, как надо вести бордель.
We’ll fix the gray slugs that come in here and dump their nasty little loads—for a dollar.
Мы прижмем это вахлачье, что приходит к нам сюда опорожняться за доллар.
We’ll give them pleasure, Mother dear.”
Мы им дадим удовольствие, мама милая.
Faye said sharply.
“Kate, you’re drunk.
— Кейт, ты пьяна, — сказала Фей резко. 
I don’t know what you’re talking about.”
— Не понимаю, что ты мелешь.
“You don’t, Mother dear?
— Не понимаешь, мама милая?
Do you want me to tell you?”
Хочешь, чтобы растолковала?
“I want you to be sweet.
— Я хочу, чтоб ты была славная.
I want you to be like you were.”
Такая, как раньше.
“Well, it’s too late.
— Теперь поздно.
I didn’t want to drink the wine.
Я не хотела пить вино.
But you, you nasty fat worm, you made me.
Но ты меня заставила, жирная ты гусеница.
I’m your dear, sweet daughter—don’t you remember?
Я же твоя дорогая дочурка — ты забыла?
Well, I remember how surprised you were that I had regulars.
А я помню, как ты удивилась, что у меня постоянные клиенты.
Do you think I’ll give them up?
И думаешь, я так и брошу их?
Do you think they give me a mean little dollar in quarters?
Думаешь, они несчастный доллар платят мне мелкими монетками?
No, they give me ten dollars, and the price is going up all the time.
Нет, они десять долларов платят, и цена все растет.
They can’t go to anybody else.
А к другой пойти они уже не могут.
Nobody else is any good for them.”
Никакая другая их теперь не удовлетворит.
Faye wept like a child.
Фей заплакала по-детски.
“Kate,” she said, “don’t talk like that.
— Не говори так, Кейт.
You’re not like that.
Ты не такая.
You’re not like that.”
Ты совсем не такая.
“Dear Mother, sweet fat Mother, take down the pants of one of my regulars.
— Милая мама, жирненькая мама, стяни-ка подштанники с любого моего постоянного клиента.
Look at the heelmarks on the groin—very pretty.
Погляди на синяки от каблучков в паху — полюбуйся.
And the little cuts that bleed for a long time.
И на царапинки-порезы, что кровоточат себе тихонько.
Oh, Mother dear, I’ve got the sweetest set of razors all in a case—and so sharp, so sharp.”
У меня в футляре такой миленький набор бритв — острых-преострых.
Faye struggled to get out of her chair.
Kate pushed her back.
Фей было привстала со своего кресла, но Кейт толчком усадила ее снова.
“And do you know, Mother dear, that’s the way this whole house is going to be.
— И знаешь, милая мама, весь дом этим займется.
скачать в HTML/PDF
share