5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 29 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

The whole machine devotes itself coldly to the destruction of his difference.
Вся эта огромная машина принимается сосредоточенно и хладнокровно уничтожать разницу, выделяющую непокорного.
They’ll beat your spirit and your nerves, your body and your mind, with iron rods until the dangerous difference goes out of you.
Твой дух, твои чувства, твое тело, твой разум будут сечь железными прутьями, пока не выбьют из тебя опасное отличие от остальных.
And if you can’t finally give in, they’ll vomit you up and leave you stinking outside—neither part of themselves nor yet free.
А если ты все равно не покоришься, армия исторгнет тебя, как блевотину: смердящей дрянью ты отлетишь в сторону и так там и останешься — уже не раб, но еще и не свободный.
It’s better to fall in with them.
Потому лучше с ними не спорить.
They only do it to protect themselves.
К таким способам они прибегают лишь для того, чтобы уберечь себя.
A thing so triumphantly illogical, so beautifully senseless as an army can’t allow a question to weaken it.
Столь триумфально нелогичная и столь блистательно бессмысленная машина, как армия, не может допустить, чтобы ее мощь ослабляли сомнениями.
Within itself, if you do not hold it up to other things for comparison and derision, you’ll find slowly, surely, a reason and a logic and a kind of dreadful beauty.
И все же, если ты отбросишь ненужные сравнения и насмешки, то в устройстве этой машины обнаружишь — конечно, не сразу, а постепенно — и определенный смысл, и свою логику, и даже некую зловещую красоту.
A man who can accept it is not a worse man always, and sometimes is a much better man.
Тот, кто не способен принять армию такой, какая она есть, вовсе не обязательно плохой человек; бывает, он гораздо лучше многих.
Pay good heed to me for I have thought long about it.
Слушай меня хорошенько, потому что я об этом долго думал.
Some men there are who go down the dismal wrack of soldiering, surrender themselves, and become faceless.
Есть люди, которые, погружаясь в унылую трясину солдатской службы, капитулируют и теряют собственное лицо.
But these had not much face to start with.
Правда, такие и до армии ничем не выделялись.
And maybe you’re like that.
Может быть, ты тоже такой.
But there are others who go down, submerge in the common slough, and then rise more themselves than they were, because—because they have lost a littleness of vanity and have gained all the gold of the company and the regiment.
Но есть и другие: они вместе со всеми погружаются в общее болото, зато выходят оттуда еще более цельными, чем прежде, ибо… ибо они утрачивают мелочное себялюбие, а взамен приобретают все сокровища единой души роты и полка.
If you can go down so low, you will be able to rise higher than you can conceive, and you will know a holy joy, a companionship almost like that of a heavenly company of angels.
Если ты сумеешь выдержать падение на дно, то потом вознесешься выше, чем мечтал, и познаешь святую радость, познаешь верную дружбу, сравнимую разве что с чистой дружбой ангелов на небесах.
Then you will know the quality of men even if they are inarticulate.
Тогда ты будешь понимать истинную суть любого человека, даже если тому не под силу выразить себя словами.
But until you have gone way down you can never know this.”
Но достигнуть этого можно, лишь погрузившись сначала на самое дно.
As they walked back toward the house Cyrus turned left and entered the woodlot among the trees, and it was dusk.
Когда они возвращались домой, Сайрус повернул налево и они двинулись через рощицу; деревья были уже окутаны сумерками.
Suddenly Adam said,
“You see that stump there, sir?
— Видите тот пень, отец? — вдруг сказал Адам.
I used to hide between the roots on the far side.
Я раньше часто за ним прятался, между корнями, вои там.
After you punished me I used to hide there, and sometimes I went there just because I felt bad.”
Когда вы меня наказывали, я прибегал сюда и прятался, а иногда приходил и просто так, потому что мне бывало грустно.
скачать в HTML/PDF
share