5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 389 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“These are my boys,” their father said.
— Мои сыновья, — сказал отец. 
“They’re twins.
— Близнецы.
That’s Aron and this is Caleb.
Это Арон, а это Кейлеб.
Boys, shake hands with our guests.”
Мальчики, поздоровайтесь с гостями.
The boys moved forward, heads down, hands up, in a gesture very like surrender and despair.
Мальчики приблизились понурясь, подавая руки так, точно в плен сдавались.
Their limp fins were pumped by the gentleman and then by the lacy lady.
Сперва господин, затем кружевная дама пожали их вялые руки.
Aron was first, and he turned away from the little girl, but the lady said,
Арон уже хотел отойти, но дама сказала:
“Aren’t you going to say how do to my daughter?”
— А с моей дочерью разве не поздороваешься?
Aron shuddered and surrendered his hand in the direction of the girl with the hidden face.
Nothing happened.
Арон вздрогнул, не глядя протянул в сторону девочки безжизненную руку.
His lifeless sausages were not gripped, or wrung, or squeezed, or racheted.
Но руку не взяли, не поймали, не пожали, не тряхнули.
His hand simply hung in the air in front of her.
Она просто повисла в воздухе.
В чем дело?
Aron peeked up through his eyelashes to see what was going on.
Арон глянул сквозь ресницы.
Her head was down too, and she had the advantage of the sunbonnet.
Лицо девочки тоже опущено, да еще скрыто под шляпкой.
Her small right hand with the signet ring on the middle finger was stuck out too, but it made no move toward Aron’s hand.
Маленькая рука с перстнем тоже протянута, но не идет на сближение с Ароновой.
He stole a glance at the lady.
Он покосился на даму.
She was smiling, her lips parted.
Та улыбается, показывая зубы.
The room seemed crushed with silence.
В комнате давящая тишина.
And then Aron heard a ripping snicker from Cal.
И тут Кейл фыркнул.
Aron reached out and grabbed her hand and pumped it up and down three times.
Арон дотянулся до девочкиной руки, ухватил, трижды качнул вверх-вниз.
It was as soft as a handful of petals.
Она была мягкая, как лепесток.
He felt a pleasure that burned him.
Его ожгло радостью.
He dropped her hand and concealed his in his overall pocket.
Он отпустил руку, спрятал свою в карман комбинезона.
As he backed hastily away he saw Cal step up and shake hands formally and say,
Поспешно пятясь, увидел, как подходит Кейл, учтиво подает руку, говорит:
“How do.”
«Очень приятно».
Aron had forgotten to say it, so he said it now, after his brother, and it sounded strange.
А сам Арон забыл сказать это
«Очень приятно», и сейчас лишь, вслед за братом повторил — невпопад, запоздало.
Adam and his guests laughed.
Адам и гости засмеялись.
Adam said,
“Mr. and Mrs. Bacon nearly got caught in the rain.”
— Мистер и миссис Бейкой чуть не попали под ливень, — сказал Адам.
“We were lucky to be lost here,” Mr. Bacon said.
— Мы еще удачно заблудились — близ вашей усадьбы, — сказал мистер Бейкон. 
“I was looking for the Long ranch.”
— Мы ехали на ранчо к Лонгам.
“That’s farther.
You should have taken the next left turn off the county road to the south.”
— Оно южнее.
Следующий поворот налево. 
Adam continued to the boys,
“Mr. Bacojti is a county supervisor.”
— И Адам пояснил мальчикам: — Мистер Бейкон — окружной инспектор школ.
“I don’t know why, but I take the job very seriously,” said Mr. Bacon, and he too addressed the boys.
“My daughter’s name is Abra, boys.
— Не знаю почему, но я очень серьезно отношусь к своей работе, — сказал мистер Бейкон и продолжал, тоже обращаясь к мальчикам: — Дочь мою зовут Абра.
скачать в HTML/PDF
share