5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 391 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

He dropped his eyes but he could feel the relief on the part of the Bacons.
Он, даже и не подымая глаз на гостей, почувствовал, что они успокоились.
It was not laziness if he was a rich man.
Раз он богат, значит, не ленив.
Only the poor were lazy.
Ленива только беднота.
Just as only the poor were ignorant.
Равно как только беднота невежественна.
A rich man who didn’t know anything was spoiled or independent.
А в богаче безграмотность — всего лишь каприз или своеобычность.
“Who takes care of the boys?”
Mrs. Bacon asked.
— Кто у вас занят воспитанием мальчиков? — спросила миссис Бейкон.
Adam laughed.
“What taking care of they get, and it isn’t much, is Lee’s work.”
— Все воспитание, какое уж там есть, дает им Ли, усмехнулся Адам.
“Lee?”
— Ли?
Adam became a little irritated with the questioning.
Адама начали уже слегка раздражать расспросы.
“I only have one man,” he said shortly.
— У меня только один человек служит, — сказал коротко.
“You mean the Chinese we saw?”
— Этот самый китаец? 
Mrs. Bacon was shocked.
— Миссис Бейкон была несколько шокирована.
Adam smiled at her.
Адам спокойно улыбнулся ей.
She had frightened him at first, but now he was moje comfortable.
Опасливое чувство, вызванное у него этой дамой, уже прошло.
“Lee raised the boys, and he has taken care of me,” he said.
Он сказал:
— Ли вырастил их, и обо мне все это время заботился.
“But didn’t they ever have a woman’s care?”
— А женской заботы мальчики не знали?
“No, they didn’t.”
— Нет.
“The poor lambs,” she said.
— Бедные птенчики, — сказала миссис Бейкон.
“They’re wild but I guess they’re healthy,” Adam said.
— Они ребята диковатые, но крепкие, — сказал Адам. 
“I guess we’ve all gone wild like the land.
— Я запустил их точно так же, как землю.
But now Lee is going away.
А теперь Ли уходит от нас.
I don’t know what we’ll do.”
Не знаю, как мы будем без него.
Mr. Bacon carefully cleared the phlegm from his throat so it wouldn’t be run over by his pronouncement.
Мистер Бейкон прокашлялся — прочистил горло для внушительных речей.
“Have you thought about the education of your sons?”
— А вы подумали об их образовании? — осведомился он.
“No—I guess I haven’t thought about it much.”
— Нет.
Об этом я пока особенно не думал.
Mrs. Bacon said,
“My husband is a believer in education.”
— Муж мой твердо верит в образование, — сказала миссис Бейкон.
“Education is the key to the future,” Mr. Bacon said.
— На образовании зиждется будущность человечества, — сказал мистер Бейкон.
“What kind of education?” asked Adam.
— На каком именно? — спросил Адам.
Mr. Bacon went on,
“All things come to men who know.
— Знающему человеку все доступно, — продолжал мистер Бейкон. 
Yes, I’m a believer in the torch of learning.”
— Да, факел знания — мой символ веры.
He leaned close and his voice became confidential.
“So long as you aren’t going to farm your land, why don’t you rent it and move to the county seat—near our good public schools?”
И, наклонясь к Адаму, он сказал доверительным тоном; — Коль скоро вы не намерены возделывать вашу землю, то вам бы стоило сдать ее в аренду и поселиться в нашем окружном городе, где хорошие школы.
For just a second Adam thought of saying,
У Адама чуть не вырвалось:
“Why don’t you mind your own goddam business?” but instead he asked,
«Какого вы черта лезете не в свои дела?»; но он сдержался и сказал:
“You think that would be a good idea?”
— Вы думаете, стоит?
“I think I could get you a good reliable tenant,” Mr. Bacon said.
— Думаю, что мог бы подыскать вам хорошего, солидного арендатора, — сказал мистер Бейкон. 
скачать в HTML/PDF
share