5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 412 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

The letter came fairly easily then, was corrected and copied fair.
После этого письмо написалось довольно легко.
Адам перечел, почеркал немного, переписал начисто.
Adam read it slowly to himself before he put it in the envelope.
Еще раз медленно прочел, вложил в конверт.
“Dear brother Charles,” it said.
«Дорогой брат Карл, — начиналось письмо. 
“You will be surprised to hear from me after so long.
— Эта весточка тебя удивит после стольких лет.
I have thought of writing many times, but you know how a man puts it off.
Много раз я хотел писать, да все откладывал — сам знаешь, как оно бывает.
“I wonder how this letter finds you.
Как ты там у себя?
I trust in good health.
Надеюсь, здоров?
For all I know you may have five or even ten children by now.
У тебя, может, пятеро, а то уже и десятеро деток.
Ha!
Ha!
Xa-xa!
I have two sons and they are twins.
У меня двое сыновей, двойняшки.
Their mother is not here.
А мать не с нами.
Country life did not agree with her.
Сельская жизнь оказалась не по ней.
She lives in a town nearby and I see her now and then.
Живет в городе неподалеку, вижусь с ней иногда.
“I have got a fine ranch, but I am ashamed to say I do not keep it up very well.
У меня отличное ранчо, но, к моему стыду, я его запустил.
Maybe I will do better from now on.
Теперь, может, займусь.
I always did make good resolutions.
Намерения-то у меня всегда хорошие.
But for a number of years I felt poorly.
Но я похварывал эти годы.
I am well now.
Теперь выздоровел.
“How are you and how do you prosper?
Как тебе живется-можется?
I would like to see you.
Хотелось бы повидаться.
Why don’t you come to visit here?
Приезжай ко мне в гости.
It is a great country and you might even find a place where you would like to settle.
Край здешний хорош.
Может, даже приглядишь себе тут место, поселишься.
No cold winters here.
Холодных зим у нас не бывает.
That makes a difference to ‘old men’ like us.
А это важно для нашего брата, старичья.
Ha!
Ha!
Ха-ха!
“Well, Charles, I hope you will think about it and let me know.
Подумай-ка об этом, напиши мне, Карл.
The trip would do you good.
Поездка тебя развлечет.
I want to see you.
Хочется повидаться с тобой.
I have much to tell you that I can’t write down.
Расскажу много такого, о чем в письме не напишешь.
“Well, Charles, write me a letter and tell me all the news of the old home.
Откликнись, Карл, сообщи, что нового на родине.
I suppose many things have happened.
Должно быть, немало всякого произошло.
As you get older you hear mostly about people you knew that died.
Стареешь, и то один приятель умирает, то другой.
I guess that is the way of the world.
Так уж, видно, мир устроен.
Write quick and tell me if you will come to visit.
Не мешкай же, напиши, приедешь ли.
Your brother Adam.”
Твой брат Адам «.
He sat holding the letter in his hand and looking over it at his brother’s dark face and its scarred forehead.
Он посидел с письмом в руке, видя мысленно перед собой темное лицо брата, шрам на лбу.
Adam could see the glinting heat in the brown eyes, and as he looked he saw the lips writhe back from the teeth and the blind destructive animal take charge.
He shook his head to rid his memory of the vision, and he tried to rebuild the face smiling.
He tried to remember the forehead before the scar, but he could not bring either into focus.
В карих глазах недобрый ярый блеск — и вот дернулись губы, оскалился слепо крушащий зверь… Адам тряхнул головой, прогоняя видение.
Попытался вспомнить Карла улыбающимся, вспомнить лоб без шрама — но не смог четко представить ни то, ни другое.
скачать в HTML/PDF
share