5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 491 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“Well, I don’t care much.”
— Не очень интересует, правда.
“You stop right there, Adam.
— Как хотите, а я от этого дела подальше.
I’ve got my neck out.
И вам советую.
If you want to drop forty or fifty thousand dollars quick, you just go on with your idea.
Если, конечно, не хотите выкинуть на ветер тысчонок сорок или пятьдесят.
But I’m telling you—let your damned idea die.
Забудьте про свою идею.
Kick dust over it.”
Похороните ее, как положено, и песочком присыпьте.
“What’s wrong with it?”
— Чем же она все-таки плоха?
“Everything’s wrong with it.
— Всем!
People in the East aren’t used to vegetables in the winter.
Народ на Восточном побережье — не привык он свежий овощ зимой потреблять.
They wouldn’t buy them.
Его просто покупать не будут.
You get your cars stuck on a siding and you’ll lose the shipment.
Вдобавок ваши вагоны загонят на боковые ветки и сгноят товар.
The market is controlled.
Рынок-то ведь тоже поделен и управляется.
Oh, Jesus Christ!
Господи Иисусе!
It makes me mad when babies try to ride into business on an idea.”
С ума можно сойти от наивных простаков, которые на голой идее хотят миллион сколотить.
Adam sighed.
Адам вздохнул.
“You make Sam Hamilton sound like a criminal,” he said.
— Тебя послушать, так Сэм Гамильтон прямо-таки преступник какой.
“Well, he was my father and I loved him, but I wish to God he had let ideas alone.”
— Он мой отец, и я его уважаю, но сыт я его фантазиями во как! 
Will looked at Adam and saw amazement in his eyes, and suddenly Will was ashamed.
He shook his head slowly from side to side.
— Уилл увидел недоумение в глазах Адама и смутился, замотал головой. 
“I didn’t mean to run down my people,” he said.
“I think they were good people.
— Нет, я к своим родичам с полным почтением, таких поискать надо.
But my advice to you stands.
Let refrigeration alone.”
Но если хотите моего совета, бросьте эту холодильную затею.
Adam turned slowly to Lee.
Адам повернулся к Ли.
“Have we got any more of that lemon pie we had for supper?” he asked.
— У нас там лимонного пирога от ужина не осталось?
“I don’t think so,” said Lee.
— Вряд ли.
“I thought I heard mice in the kitchen.
На кухне вроде как мыши скреблись.
I’m afraid there will be white of egg on the boys’ pillows.
А утром наверняка найду у мальчиков на подушках яичный белок.
You’ve got half a quart of whisky.”
Но у вас есть полбутылки виски.
“Have I?
— Правда?
Why don’t we have that?”
Неси-ка ее сюда.
“I got excited,” said Will, and he tried to laugh at himself.
— Извините, я, кажется, наговорил лишнего, — Уилл натянуто рассмеялся.
“A drink would do me good.”
Выпить сейчас не повредит.
His face was fiery red and his voice was strained in his throat.
Лицо у него побагровело, голос сел.
“I’m getting too fat,” he said.
Что-то я толстеть начал.
But he had two drinks and relaxed.
Sitting comfortably, he instructed Adam.
Но после двух порций спиртного он поудобнее устроился в кресле и принялся просвещать Адама.
“Some things don’t ever change their value,” he said.
— Есть товар, который ни при какой погоде не обесценится.
“If you want to put money into something, you look around at the world.
И вообще, если хотите хорошо вложить капитал, надо сперва поглядеть что почем.
This war in Europe is going to go on a long time.
Войне в Европе конца не видно.
And when there’s war there’s going to be hungry people.
А во время войны так: одни воюют, другие голодают.
скачать в HTML/PDF
share