5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 497 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

If it had worked everybody’d been bowing to him.”
Если бы дело выгорело, перед ним бы все преклонялись.
“Well, it didn’t work.
— Но ведь не выгорело же!
He sure fixed me.
А мне теперь отдувайся.
I can’t hold up my head.
Стыдно ребятам в глаза смотреть.
By God!
I hate him.”
Ненавижу его, ненавижу.
Abra said sternly,
“Aron!
You stop talking like that!”
— Сейчас же перестань! — строго сказала Абра.
Как ты смеешь так говорить?
“How do I know he didn’t lie about my mother?”
— Откуда мне знать, может, он и про маму соврал?
Abra’s face reddened with anger.
Абра покраснела от возмущения.
“You ought to be spanked,” she said.
— Всыпать бы тебе хорошенько, Арон Траск!
“If it wasn’t in front of everybody I’d spank you myself.”
Сама бы отшлепала, если бы не люди. 
She looked at his beautiful face, twisted now with rage and frustration, and suddenly she changed her tactics.
— Она посмотрела на его красивое лицо, искаженное обидой и злостью, и переменила тактику. 
“Why don’t you ask about your mother?
— Почему ты не спросишь его про маму?
Just come right out and ask him.”
Просто подойди и спроси.
“I can’t, I promised you.”
— Не имею права.
Я тебе честное слово дал.
“You only promised not to say what I told you.”
— Ты честное слово дал, что не проболтаешься о нашем разговоре.
“Well, if I asked him he’d want to know where I heard.”
— Да, но если я спрошу, он тоже спросит, почему я спрашиваю.
“All right,” she cried, “you’re a spoiled baby!
— Никакого сладу с тобой! — воскликнула Абра.
Упрямый, как избалованный ребенок.
I let you out of your promise.
Хорошо, я освобождаю тебя от клятвы.
Go ahead and ask him.”
Спроси.
“I don’t know if I will or not.”
— Не знаю, захочется ли спрашивать.
“Sometimes I want to kill you,” she said.
— Знаешь, а мне иногда до смерти хочется исколотить тебя.
Прямо руки чешутся! — воскликнула Абра. 
“But Aron—I do love you so.
— И все равно… Я тебя люблю, Арон.
I do love you so.”
Очень люблю!
There was giggling from the stools in front of the soda fountain.
Their voices had risen and they were overheard by their peers.
Школьники, сидевшие за стойкой у сифона с шипучкой, услышали их возбужденные голоса и захихикали.
Aron blushed and tears of anger started in his eyes.
Арон вспыхнул, в глазах появились слезы обиды.
He ran out of the store and plunged away up the street.
Он выскочил из кондитерской и побежал по улице.
Abra calmly picked up her purse and straightened her skirt and brushed it with her hand.
Абра невозмутимо взяла свою сумочку, встала из-за стола, поправила юбку.
She walked calmly over to Mr. Bell and paid for the celery tonics.
Потом так же невозмутимо подошла к мистеру Беллу, расплатилась с ним.
On her way to the door she stopped by the giggling group.
Идя к выходу, она приостановилась около стайки насмешников и холодно сказала:
“You let him alone,” she said coldly.
— Только попробуйте еще раз подразнить его.
She walked on, and a falsetto followed her—”Oh, Aron, I do love you so.”
Она вышла, а вслед ей кто-то пискливо протянул:
«Ax-ax, Арон, я тебя люблю!»
In the street she broke into a run to try to catch up with Aron, but she couldn’t find him.
Выйдя на улицу, Абра кинулась бежать вдогонку за Ароном, но его нигде не было.
She called on the telephone.
Она позвонила ему домой.
Lee said that Aron had not come home.
Ли сказал, что он еще не приходил.
But Aron was in his bedroom, lapped in resentments—Lee had seen him creep in and close his door behind him.
Ли сказал неправду.
Арон был в спальне, молча переживая обиду.
Ли видел, как он проскользнул к себе и закрыл за собой дверь.
скачать в HTML/PDF
share