5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 527 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

What did he say had been in the bottles?”
— Ну и что же там было, в этих пузырьках?
Чего он тебе сказал?
“Oh, I didn’t do nothing like that.”
— Никуда ничего я не потащила.
“You should have,” said Kate.
— А надо бы! — заметила Кейт.
“I don’t want to see nobody get in trouble.
— Зачем, чтоб кто-то страдал?
I’ve had enough trouble myself.
Сама горя хлебнула, знаю.
I put that broke glass in an envelope and stuck it away.”
Я просто склянки в конверт положила и спрятала.
Kate said softly,
“And so you are coming to me for advice?”
— И теперь пришла спросить, что с ними делать? — вкрадчиво осведомилась Кейт.
“Yes, ma’am.”
— Ага.
“I’ll tell you what I think,” said Kate.
— Тогда я тебе вот что скажу, милая. 
“I think you’re a worn-out old whore and you’ve been beaten over the head too many times.”
— Кейт не повысила голос. 
— Ты старая истрепавшаяся шлюха, поняла?
И по голове тебя чересчур много били.
“Don’t you start saying I’m nuts—” Ethel began.
— Ты хочешь сказать, что свихнулась я?.. — начала было Этель.
“No, maybe you’re not, but you’re tired and you’re sick.
— Может, и не свихнулась, — перебила ее Кейт, не знаю.
Но то, что нездорова и устала вся, — это точно.
I told you I never let a friend down.
Я же тебе сразу сказала: не такая я, чтобы старую подругу в беде бросить.
You can come back here.
Возвращайся, если хочешь.
You can’t work but you can help around, clean and give the cook a hand.
Гостей, конечно, принимать — куда тебе, но по хозяйству пригодишься.
Прибрать где или повару помочь.
You’ll have a bed and you’ll get your meals.
Полный пансион обеспечу, комнату и стол.
How would that be?
And a little spending money.”
Деньжат буду давать на карманные расходы.
Ну, как?
Ethel stirred uneasily.
Этель заерзала на стуле.
“No, ma’am,” she said.
— Да нет, спасибочки.
“I don’t think I want to—sleep here.
Не хочется мне что-то… жить здесь не хочется.
I don’t carry that envelope around.
А конвертик тот я при себе не держу.
I left it with a friend.”
У знакомого он.
“What did you have in mind?”
Kate asked.
— Чего же ты хочешь?
“Well, I thought if you could see your way to let me have a hundred dollars a month, why, I could make out and maybe get my health back.”
— По чести говоря, я думала, ты сумеешь мне сотню в месяц подкидывать.
Тогда бы я перебилась, и еще на доктора бы хватило.
“You said you lived at the Southern Pacific Hotel?”
— Ты в
«Южно-Тихоокеанской», говоришь, проживаешь?
“Yes, ma’am—and my room is right up the hall from the desk.
— Там.
Комната у меня в конце коридора, направо от конторки.
The night clerk’s a friend of mine.
А ночной портье — приятель мой.
He don’t never sleep when he’s on duty.
На дежурстве никогда не дрыхнет.
Nice fella.”
Хороший парень.
Kate said,
“Don’t wet your pants, Ethel.
— Ладно, Этель, не трухай.
All you’ve got to worry about is how much does the ‘nice fella’ want.
Now wait a minute.”
She counted six more ten-dollar bills from the drawer in front of her and held them out.
Присмотри только за своим «хорошим парнем», чтоб не продал по дешевке. 
— Кейт отсчитала еще шесть десятидолларовых билетов из ящика стола и протянула Этель: — Вот, держи!
“Will it come the first of the month or do I have to come here for it?”
— По почте будут первого числа приходить или мне сюда заглядывать?
“I’ll send it to you,” said Kate.
— Сама посылать буду.
скачать в HTML/PDF
share