5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 544 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

Then you put the top back on the melon and cook it as slowly as possible for two days.
Потом закрываешь все отрезанной верхушкой и ставишь на медленный-медленный огонь, томиться должно двое суток.
Ought to be good.”
Вкусно, наверное.
Adam was lying back in his chair, his palms clasped behind his head, and he was smiling at the ceiling.
Адам полулежал в кресле, закинув руки за голову, и улыбался, глядя в потолок.
“Good, Lee, good,” he said.
— Вкусно, Ли, вкусно.
“You didn’t even listen,” said Lee.
— Вы даже не слышали, что я говорил.
Adam drew himself upright.
Адам сел прямо.
He said,
“You think you know your own children and then you find you don’t at all.”
— Интересно получается, — сказал он. 
— Человек уверен, что знает своих детей, и вдруг обнаруживает, что ничего подобного.
Lee smiled.
“Has some detail of their lives escaped you?” he asked.
— И что же ускользнуло от вашего родительского внимания? — улыбнулся Ли.
Adam chuckled.
“I only found out by accident,” he said.
— Многое, Ли! — засмеялся Адам. 
— И представь себе, я узнал об этом совершенно случайно.
“I knew that Aron wasn’t around very much this summer, but I thought he was just out playing.”
Конечно, я заметил, что Арон этим летом мало бывает дома, но думал, играет где-нибудь.
“Playing!” said Lee.
— Играет?
“He hasn’t played for years.”
Да он уж несколько лет, как игры бросил.
— Правда?
“Well, whatever he does.”
Adam continued,
“Today I met Mr. Kilkenny—you know, from the high school?
Но дело не в этом… Так вот, встречаю я сегодня мистера Килкенни — это их директор школьный, знаешь?
He thought I knew all about it.
И он очень удивился, что Арон ничего не сказал мне.
Do you know what that boy is doing?”
Как ты думаешь, чем он был занят все это время?
“No,” said Lee.
— Понятия не имею, — ответил Ли.
“He’s covered all next year’s work.
He’s going to take examinations for college and save a year.
— Он по всем предметам за последний класс сдал, чтобы выиграть год, и теперь хочет поступать в колледж.
And Kilkenny is confident that he will pass.
И мистер Килкенни считает, что он поступит.
Now, what do you think of that?”
Как тебе это нравится?
“Remarkable,” said Lee.
— Замечательно, — сказал Ли. 
“Why is he doing it?”
— Но зачем?
“Why, to save a year!”
— Я же сказал — чтобы выиграть год!
“What does he want to save it for?”
— А зачем ему год-то выигрывать?
“Goddam it, Lee, he’s ambitious.
Can’t you understand that?”
— Черт возьми.
Ли!
Честолюбие у него, неужели не понимаешь?
“No,” said Lee.
— Не понимаю, — невозмутимо ответил Ли. 
“I never could.”
— И никогда не понимал.
Adam said,
“He never spoke of it.
— И подумать только — ни разу не обмолвился, — задумчиво произнес Адам. 
I wonder if his brother knows.”
— Интересно, Кейл знает?
“I guess Aron wants it to be a surprise.
— Видно, Арон хочет всем нам сюрприз преподнести.
We shouldn’t mention it until he does.”
Надо сделать вид, будто мы ничего не знаем.
“I guess you’re right.
Do you know, Lee?—I’m proud of him.
Terribly proud.
— Пожалуй, ты прав… И знаешь, Ли?
Я горжусь им, очень горжусь.
This makes me feel good.
Совсем другим человеком себя чувствуешь.
I wish Cal had some ambition.”
Вот если бы у Кейла тоже честолюбие было.
“Maybe he has,” said Lee.
— Может, оно у него есть, — сказал Ли. 
“Maybe he has some kind of a secret too.”
— Может, он тоже какой-нибудь сюрприз по секрету готовит.
“Maybe.
— Все может быть.
God knows we haven’t seen much of him lately either.
Do you think it’s good for him to be away so much?”
Кстати, он тоже все время где-то пропадает, почти не бывает дома — ты уверен, что это хорошо?
скачать в HTML/PDF
share