5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 550 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

I don’t know what’s the matter with me.
Не знаю я, что со мной, не знаю!
I want to go away.”
Уеду я. 
His voice rose to a wail.
— Арон чуть не плакал.
Lee put his arm around the broad shoulders to comfort him.
Ли полуобнял его за широченные плечи.
“You’re growing up.
— Мальчик, ты просто взрослеешь, — сказал он негромко. 
Maybe that’s it,” he said softly.
— Наверно, в этом все дело.
“Sometimes I think the world tests us most sharply then, and we turn inward and watch ourselves with horror.
Иногда я думаю, что именно в таком возрасте жизнь преподносит нам самые тяжелые испытания.
Тогда человек целиком уходит в себя, с ужасом заглядывает себе в душу.
But that’s not the worst.
Но самое страшное даже не в этом.
We think everybody is seeing into us.
Человеку кажется, что другие видят его насквозь.
Then dirt is very dirty and purity is shining white.
И под этим посторонним взглядом все плохое в нас делается чернее черного, а хорошее — белее белого.
Aron, it will be over.
Но это проходит, Арон.
Wait only a little while and it will be over.
И у тебя пройдет, только потерпи немножко.
That’s not much relief to you because you don’t believe it, but it’s the best I can do for you.
Понимаю, это слабое утешение.
Может быть, ты не согласен со мной, но я не знаю, чем еще я могу тебе помочь.
Try to believe that things are neither so good nor so bad as they seem to you now.
Yes, I can help you.
Постарайся понять одну простую вещь: что бы ни происходило, все не так страшно и не так радостно, как кажется.
Go to bed now, and in the morning get up early and tell your father about the tests.
А сейчас иди спать, вот тебе мой совет, а утром встань пораньше и расскажи отцу о своих успехах.
Make it exciting.
Пусть он порадуется.
He’s lonelier than you are because he has no lovely future to dream about.
Он очень одинок, и ему хуже, чем тебе.
Ведь перед тобой будущее, о нем и помечтать можно.
Go through the motions.
Sam Hamilton said that.
Сделай душевную зарядку, говорил в таких случаях Сэм Гамильтон.
Pretend it’s true and maybe it will be.
Задумай что-нибудь хорошее, глядишь — и исполнится.
Go through the motions.
Do that.
Попробуй, не пожалеешь.
And go to bed.
Ну, а сейчас иди спать.
I’ve got to bake a cake—for breakfast.
Мне еще пирог испечь надо… к завтраку.
And, Aron—your father left a present on your pillow.”
Да, вот еще что: там отец тебе на подушке подарок оставил.
Chapter 44
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
1
1
It was only after Aron went away to college that Abra really got to know his family.
Абра по-настоящему сблизилась с Трасками лишь после того, как Арон уехал учиться в колледж.
Aron and Abra had fenced themselves in with themselves.
До этого они были заняты только друг другом.
With Aron gone, she attached herself to the other Trasks.
She found that she trusted Adam more, and loved Lee more, than her own father.
После отъезда Арона Абра привязалась к его семье и поняла, что может целиком положиться на Адама, а Ли вообще полюбила больше, чем собственного отца.
About Cal she couldn’t decide.
С Кейлом дело обстояло сложнее.
He disturbed her sometimes with anger, sometimes with pain, and sometimes with curiosity.
Временами он раздражал ее, временами огорчал, временами вызывал любопытство.
He seemed to be in a perpetual contest with her.
Он словно бы находился в состоянии непрекращающегося соперничества с ней.
She didn’t know whether he liked her or not, and so she didn’t like him.
Абра не знала, как он к ней относится, и потому держалась с ним настороженно.
She was relieved when, calling at the Trask house, Cal was not there, to look secretly at her, judge, appraise, consider, and look away when she caught him at it.
Бывая у Трасков, она чувствовала себя гораздо свободнее, когда Кейла не было дома.
И, напротив, ей делалось не по себе, когда он, сидя в сторонке, смотрел на нее непонятным, оценивающим взглядом, о чем-то думая, и быстро отворачивался, когда она случайно ловила его взгляд.
скачать в HTML/PDF
share