5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2283 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 552 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

She said,
“Maybe it was there all along.
I don’t know.
— Может, он таким и был все время, я не знаю, — говорила Абра. 
He never talked much about his father.
— Об отце он никогда не любил распространяться.
It was after Mr. Trask had the—you know—the lettuce.
Aron was angry then.”
Но после того, как мистер Траск… ну, после этой истории с салатом Арон особенно переживает.
“Why?”
Lee asked.
— В каком смысле? — спросил Ли.
“People were laughing at him.”
— Над ним смеяться стали.
Lee’s whole mind popped back.
Ли вытаращил глаза.
“Laughing at Aron?
— Над ним?
Why at him?
He didn’t have anything to do with it.”
Он-то тут при чем?
“Well, that’s the way he felt.
— Ни при чем, а все равно переживает.
Do you want to know what I think?”
Хотите знать, о чем я думаю?
“Of course,” said Lee.
— Конечно, хочу.
“I figured this out and I’m not quite finished figuring.
— Пока это только так, догадка, я еще не до конца продумала.
I thought he always felt—well, kind of crippled—maybe unfinished, because he didn’t have a mother.”
Одним словом, мне кажется, что он считает себя… как бы это сказать… обделенным, что ли.
Или даже неполноценным, потому что у него нет матери.
Lee’s eyes opened wide and then drooped again.
He nodded.
Ли широко раскрыл глаза, но тут же снова приспустил веки и кивнул.
“I see.
— Понимаю.
Do you figure Cal is that way too?”
Как ты думаешь, с Кейлом такая же история?
— С Кейлом?
“No.”
Ну нет!
“Then why Aron?”
— Почему же так?
“Well, I haven’t got that yet.
— Я еще не разобралась.
Maybe some people need things more than others, or hate things more.
Может, некоторым нужно больше, чем другим, они сильнее любят что-нибудь или, наоборот, сильнее ненавидят.
My father hates turnips.
He always did.
Never came from anything.
Вот папа мой — он репу не выносит.
Turnips make him mad, real mad.
Не любит и все, просто ненавидит.
Well, one time my mother was—well, huffy, and she made a casserole of mashed turnips with lots of pepper and cheese on top and got it all brown on top.
Если мама репу купит, прямо из себя выходит.
Один раз она… ну, в общем, рассердилась и приготовила из репы пюре в духовке.
Перцу туда положила, сверху тертым сыром обсыпала и хорошенько запекла, сверху корочка получилась.
My father ate half a dish of it before he asked what it was.
Папа съел половину, потом спрашивает, что это, мол, такое.
My mother said turnips, and he threw the dish on the floor and got up and went out.
А мама возьми да и скажи: репа это!
Он тогда тарелку — об пол, сам из-за стола выскочил, дверью хлопнул.
I don’t think he ever forgave her.”
Думаю, до сих пор не может простить ей.
Lee chuckled.
“He can forgive her because she said turnips.
— Ну и зря не простил, — фыркнул Ли, — раз она правду сказала.
But, Abra, suppose he’d asked and she had said something else and he liked it and had another dish.
And then afterward he found out.
Представь, если бы она сказала, что это не репа, а что-нибудь другое.
Он бы съел, вдруг еще попросил, а потом обман случайно открылся.
Why, he might have murdered her.”
Тут и до смертоубийства недалеко.
“I guess so.
Well, anyway, I figure Aron needed a mother more than Cal did.
— Очень может быть… Так вот, по-моему, Арон больше переживает, что у него нет матери, чем Кейл.
And I think he always blamed his father.”
И во всем винит отца.
“Why?”
— Почему ты так думаешь?
“I don’t know.
That’s what I think.”
— Не знаю, так мне кажется.
“You do get around, don’t you?”
— Ты со знакомыми много времени проводишь?
“Shouldn’t I?”
— А что, разве нельзя?
“Of course you should.”
— Ну что ты, конечно, можно.
скачать в HTML/PDF
share