5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 564 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

Her eyes went over him, testing and searching, and he knew something was coming.
Кейт окинула его долгим испытывающим взглядом, и Джо понял, что она что-то надумала.
“You like it here?” she asked softly.
— Тебе у меня нравится? — спросила Кейт негромко.
“Sure.
— Известно.
I got it good here.”
Мне здесь хорошо.
“You could have it better—or worse,” she said.
— Может еще лучше быть… а может и хуже.
“I like it good here,’’ he said uneasily, and his mind cast about for a fault in himself.
— Нравится мне у вас, — насторожился он, а сам мучительно соображал, не допустил ли где промашку. 
“I got it real nice here.”
— Мне здесь просто замечательно.
She moistened her lips with her arrow-shaped tongue.
Кейт облизала губы, показав острый кончик языка.
“You and I can work together,” she said.
— Мы могли бы вместе дела делать.
“Any way you want it,” he said ingratiatingly, and a surge of pleasant expectation grew in him.
— Я как есть готовый, — поддакнул он, чувствуя, как изнутри поднимается радостное ожидание.
He waited patiently.
She took a good long time to begin.
Кейт молчала, а Джо терпеливо ждал,что она скажет.
At last she said,
“Joe, I don’t like to have anything stolen.”
— Джо, — сказала она наконец, — я не люблю, когда у меня воруют.
“I didn’t take nothing.”
— Я ничего не брал.
“I didn’t say you did.”
— А я и не говорю, что это ты.
“Who?”
— А кто?
“I’ll get to it, Joe.
— К тому и веду речь.
Do you remember that old buzzard we had to move?”
Помнишь ту потрепанную ворону, которую нам пришлось убрать из города?
“You mean Ethel what’s-her-name?”
— Этель… Как ее?..
“Yes.
That’s the one.
— Она самая.
She got away with something.
У меня одну вещь утащила.
I didn’t know it then.”
Я только потом хватилась.
“What?”
— Какую вещь?
A coldness crept into her voice.
В ее голосе появились ледяные нотки:
“Not your business, Joe.
— А вот это тебе знать не обязательно.
Listen to me!
Слушай хорошенько!
You’re a smart fellow.
Where would you go to look for her?”
Ты мужик неглупый — как, по-твоему, где ее найти?
Joe’s mind worked quickly, not with reason but with experience and instinct.
Джо была чужда рассудительность, однако голова его сразу же заработала, подчиняясь опыту и чутью.
“She was pretty beat up.
— Ей дай бог трепку задали.
She wouldn’t go far.
Далеко не уехала.
An old hustler don’t go far.”
Которая цыпочка в тираж выходит, в чужое место ни в жисть не подастся.
“You’re smart.
— Соображаешь.
You think she might be in Watsonville?”
Значит, в Уотсонвилле обосновалась?
“There or maybe Santa Cruz.
— Факт.
Или же в Санта-Крусе.
Anyways, I’ll give odds she ain’t farther away than San Jose.”
В любом разе дальше Сан-Хосе не залетела.
На что хошь поспорю.
She caressed her fingers tenderly.
Кейт бережно поглаживала пальцы.
“Would you like to make five hundred, Joe?”
— Джо, хочешь заработать пять сотен?
“You want I should find her?”
— Желаете, чтоб я разыскал ее?
“Yes.
Just find her.
— Именно разыскал.
When you do, don’t let her know.
Только смотри, не спугни.
Just bring me the address.
Мне одно нужно — знать, где она.
Got that?
Just tell me where she is.”
Адрес нужен, понял?
“Okay,” said Joe.
— Понял, — сказал Джо. 
“She must of rolled you good.”
— Здорово, должно быть, она вас обчистила.
“That’s not your business, Joe.”
— Не твоего ума дело.
“Yes, ma’am,” he said.
— Да-да, мэм, конечно.
“You want I should start right off?”
Хотите, чтобы я сразу же поехал?
“Yes.
Make it quick, Joe.”
— Да, и поживее там поворачивайся.
“Might be a little tough,” he said.
— Поживее трудно, — сказал Джо.
“It’s been a long time.”
Давненько уж дело-то было.
“That’s up to you.”
— Трудно, не трудно — это меня не касается.
скачать в HTML/PDF
share