5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 587 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

Coming out of the mortuary, Joe found himself in step with Alf Nichelson—crazy Alf Nichelson, who was a survival from an era that was past.
Выйдя из часовни, Джо столкнулся с Элфом Никельсоном, тем самым тронутым Элфом Никельсоном, который каким-то образом сохранился с незапамятных и невозвратимых времен.
Alf was a jack-of-all-trades, carpenter, tinsmith, blacksmith, electrician, plasterer, scissors grinder, and cobbler.
Элф был мастер на все руки: плотник, жестянщик, кузнец, монтер, штукатур, точильщик, сапожник.
Alf could do anything, and as a result he was a financial failure although he worked all the time.
Элф умел делать что угодно, кроме как зарабатывать деньги, хотя и вкалывал от зари до зари.
He knew everything about everybody back to the beginning of time.
Он знал все и вся, начиная чуть ли не с сотворения мира.
In the past, in the period of his success, two kinds of people had access to all homes and all gossip—the seamstress and the handy man.
В былые времена, когда Элф был еще на коне, самыми желанными и полезными гостями в любом доме были белошвейки и мастеровые.
Именно они подхватывали городские слухи, и именно от них шла молва.
Alf could tell you about everybody on both sides of Main Street.
Элф мог рассказать о каждом, кто жил на Главной улице.
He was a vicious male gossip, insatiably curious and vindictive without malice.
Жадный до новостей, он был неистощимый сплетник, язва и злослов, хотя зла ни к кому не питал.
He looked at Joe and tried to place him.
Элф глянул на Джо, словно бы припоминая что-то.
“I know you,” he said.
— Постой, постой, сказал он. 
“Don’t tell me.”
— А ведь я тебя, кажется, знаю.
Joe edged away.
Джо бочком от него.
He was wary of people who knew him.
Он терпеть не мог людей, которые его знают.
“Wait a minute.
I got it.
— Ну да, точно!
Kate’s.
You work at Kate’s.”
Ты у Кейт служишь, верно?
Joe sighed with relief.
У Джо камень с души свалился.
He had thought Alf might have known him earlier.
А он-то подумал, что Элф о его прошлом прослышал.
“That’s right,” he said shortly.
— Верно, — отозвался Джо коротко.
“Never forget a face,” said Alf.
— У меня память на лица знаешь какая, — сказал Элф. 
“Seen you when I built that crazy lean-to for Kate.
— Я тебя видел, когда эту дурацкую пристройку ей к дому ставил.
Now why in hell did she want that for?
На кой дьявол она ей?
No window.”
Даже окно делать не велела.
“Wanted it dark,” said Joe,
— Захотела, чтоб света поменьше, — объяснил Джо.
“Eyes bother her.”
Глаза у нее болят.
Alf sniffed.
Элф фыркнул.
He hardly ever believed anything simple or good about anybody.
Ни в жизнь не поверит, что все так просто и гладко.
You could say good morning to Alf and he’d work it around to a password.
Такому скажешь:
«Доброе утречко!», а он это сразу в какой-нибудь тайный знак оборачивает.
He was convinced that everyone lived secretly and that only he could see through them.
Элф был убежден, что у каждого есть секрет, каждый что-то скрывает, и ему одному известно, как в этот секрет проникнуть.
He jerked his head back at Muller’s.
Элф кивнул в сторону часовни.
“Well, it’s a milestone,” he said.
— Событие, ничего не скажешь.
“Nearly all the old-timers gone.
Старая гвардия почти вся перемерла.
When Fartin’ Jenny goes that’ll be the end.
Пердунья Дженни последняя осталась.
And Jenny’s getting along.”
Но пока на здоровье не жалуется.
Joe was restless.
Джо было не по себе.
He wanted to get away—and Alf knew he did.
Ему хотелось поскорее отвязаться от Элфа, и тот нутром чуял беспокойство Джо.
Alf was an expert in people who wanted to get away from him.
У него был нюх на тех, которые хотят от него отвязаться.
Come to think of it, maybe that is why he carried his bag of stories.
Если вдуматься, как раз поэтому, наверное, у него полно всяких россказней.
No one really went away when he could hear some juicy stuff about someone.
Кому не захочется о другом что-нибудь этакое услышать, если уж случай выпал.
скачать в HTML/PDF
share