5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 605 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

And maybe it’s because we’re all together and at peace.”
А, может, оттого, что мы все вместе и в доме покой. 
He smiled at Aron.
“We didn’t know what we felt about you until you went away.”
— Он улыбнулся Арону: — Мы и не знали, что будем так скучать без тебя.
“I was homesick,” Aron confessed.
— Я тоже скучал, — признался Арон. 
“The first few days I thought I’d die of it.”
— Первые дни вообще казалось, что умру без вас.
Abra came in with a little rush.
Вошла запыхавшаяся Абра.
Her cheeks were pink and she was happy.
Щеки у нее порозовели, глаза радостно сияли.
“Did you notice there’s snow on Mount Toro?” she asked.
— Видели? — воскликнула она. 
— На Бычьей горе — снег.
“Yes, I saw it,” Adam said.
— Я тоже заметил, — сказал Адам. 
“They say that means a good year to come.
— Говорят, это обещает удачный год.
And we could use it.”
А удача никогда не помешает.
“I just nibbled,” said Abra.
— Я дома едва притронулась к еде, — заявила Абра. 
“I wanted to be hungry for here.”
— Берегла аппетит.
Lee apologized for the dinner like an old fool.
Ли церемонно извинялся за то, что обед получился не такой, как хотелось бы.
He blamed the gas oven which didn’t heat like a good wood stove.
Он бранил газовую плиту, которая жарит не так, как дровяная.
He blamed the new breed of turkeys which lacked a something turkeys used to have.
But he laughed with them when they told him he was acting like an old woman fishing for compliments.
Ругал новую породу индеек, у которой нет чего-то такого, чем славилась индюшатина в прежние времена, но его дружно перебили, сказав, что он ведет себя, как старая хозяйка, напрашивающаяся на похвалу, и он засмеялся вместе со всеми.
With the plum pudding Adam opened the champagne, and they treated it with ceremony.
A courtliness settled over the table.
Когда был подан грушевый пудинг, Адам открыл шампанское.
Настал торжественный миг.
За столом воцарился дух изысканной вежливости и доброжелательности.
They proposed toasts.
Всем хотелось сказать тост.
Each one had his health drunk, and Adam made a little speech to Abra when he drank her health.
По очереди выпили за здоровье каждого, а Адам даже произнес небольшой спич в честь Абры.
Her eyes were shining and under the table Aron held her hand.
Глаза ее сияли.
Арон под столом пожал ее руку.
The wine dulled Cal’s nervousness and he was not afraid about his present.
Вино успокаивающе подействовало на Кейла, и он перестал нервничать из-за подарка.
When Adam had finished his plum pudding he said,
Покончив с пудингом, Адам сказал:
“I guess we never have had such a good Thanksgiving.”
— Такого замечательного Дня благодарения я просто не помню.
Cal reached in his jacket pocket, took out the red-ribboned package, and pushed it over in front of his father.
Кейл достал из кармана пиджака пакет, перевязанный красной тесьмой, и положил его перед отцом.
“What’s this?”
Adam asked.
— Что это? — спросил тот.
“It’s a present.”
— Подарок.
Adam was pleased.
Адам был доволен.
“Not even Christmas and we have presents.
— Не Рождество, а смотри-ка — подарок.
I wonder what it can be!”
Интересно, что это может быть?
“A handkerchief,” said Abra.
— Носовой платок, — сказала Абра.
Adam slipped off the grubby bow and unfolded the tissue paper.
He stared down at the money.
Адам снял тесьму, развернул бумагу и в изумлении уставился на деньги.
Abra said,
“What is it?” and stood up to look.
— Что это? — спросила Абра и привстала посмотреть.
Aron leaned forward.
Арон тоже нагнулся вперед.
Lee, in the doorway, tried to keep the look of worry from his face.
В дверях напрасно старался сохранить спокойствие на лице Ли.
скачать в HTML/PDF
share