5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 62 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

She was a clean, mean old woman.
Старуха была чистюля и вредная.
She looked at the dust-gray rotting curtains, threw them out, and made new ones.
Она поглядела на серые от пыли, истлевшие занавески, выбросила их и сшила новые.
She dug grease out of the stove that had been there since Charles’ mother died.
Она выгребла из плиты жирную грязь, которая копилась там с тех пор, как умерла мать Карла.
And she leached the walls of a brown shiny nastiness deposited by cooking fat and kerosene lamps.
Она щелоком свела со стен глянцевую коричневую гадость, налипшую от чада сковородок и керосиновых ламп.
She pickled the floors with lye, soaked the blankets in sal soda, complaining the whole time to herself,
Она травила полы известью, замачивала одеяла в соде и все время брюзжала себе под нос:
“Men—dirty animals.
«Мужчины… скоты поганые.
Pigs is clean compared.
Свинья, и та чище.
Rot in their own juice.
Ну прямо в дерьме живут.
Don’t see how no woman ever marries them.
И чего бабы за них замуж выходят?
Stink like measles.
А вонища-то, ну прямо протухнешь.
Look at oven—pie juice from Methuselah.”
А духовка — спокон веку не мытая».
Charles had moved into a shed where his nostrils would not be assailed by the immaculate but painful smells of lye and soda and ammonia and yellow soap.
Щелок, сода, нашатырь и карболовое мыло знаменовали собой чистоту, но от них щипало в носу, и, щадя свое обоняние, Карл переселился в сарай.
He did, however, get the impression that she didn’t approve of his housekeeping.
Однако у него успело сложиться впечатление, что старуха не одобряет его манеру вести хозяйство.
When finally she grumbled away from the shining house Charles remained in the shed.
Когда дом засиял и засверкал, а старуха наконец убрюзжала восвояси.
Карл остался жить в сарае.
He wanted to keep the house clean for Adam.
До приезда Адама ему хотелось продержать дом в чистоте.
In the shed where he slept were the tools of the farm and the tools for their repair and maintenance.
В сарае лежали разные необходимые на ферме орудия труда, а также необходимый для их починки инструмент.
Charles found that he could cook his fried and boiled meals more quickly and efficiently on the forge than he could on the kitchen stove.
Карл обнаружил, что на кузнечном горне варить и жарить гораздо легче, чем на кухонной плите.
The bellows forced quick flaring heat from the coke.
Стоило качнуть мехи, как от углей шел обжигающий жар.
A man didn’t have to wait for a stove to heat up.
Не надо было ждать, пока нагреется плита.
He wondered why he had never thought of it before.
Как он не сообразил это раньше?
Charles waited for Adam, and Adam did not come.
Карл ждал Адама, но Адам не возвращался.
Perhaps Adam was ashamed to write.
Наверно, Адаму было стыдно писать брату.
It was Cyrus who told Charles in an angry letter about Adam’s reenlistment against his wishes.
О том, что Адам вопреки отцовской воле завербовался на второй срок, сообщил в сердитом письме Сайрус.
And Cyrus indicated that, in some future, Charles could visit him in Washington, but he never asked him again.
А еще Сайрус намекнул, что, вероятно, в недалеком будущем позовет Карла к себе в гости, в Вашингтон, но в следующих письмах приглашение не повторялось.
Charles moved back to the house and lived in a kind of savage filth, taking a satisfaction in overcoming the work of the grumbling woman.
Карл снова переселился в дом и, с наслаждением круша порядок, наведенный трудами старой грымзы, жил в дикой грязи.
It was over a year before Adam wrote to Charles—a letter of embarrassed newsiness building his courage to say,
Прошло больше года, прежде чем он получил письмо от Адама — взяв для храбрости разгон с мелких новостишек, тот лишь в конце смущенно признался:
“I don’t know why I signed again.
«Не знаю, зачем я опять завербовался.
скачать в HTML/PDF
share