5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 642 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“When you went in the army, did you write to your father?”
— Сами-то вы писали отцу, когда служили в армии?
“Think you’ve got me there, don’t you?
— Думаешь, подловил?
No, I didn’t, but I had a reason.
Нет, не писал я, и ты знаешь, почему.
I didn’t want to enlist.
My father forced me.
Я не хотел идти в армию, это отец заставил.
I was resentful.
Он обидел меня.
You see, I had a good reason.
Так что у меня причина была.
But Aron—he was doing fine in college.
А Арон он ведь так успевал в колледже.
Why, they’ve written, asking about him.
You read the letter.
Оттуда даже письменный запрос пришел, ты сам видел.
He didn’t take any clothes.
He didn’t take the gold watch.”
Уехать, все бросить, даже одежды не взять и часы золотые.
“He wouldn’t need any clothes in the army, and they don’t want gold watches there either.
— Зачем ему в армии гражданская одежда?
И часы золотые тоже ни к чему.
Everything’s brown.”
Там один цвет — хаки.
“I guess you’re right.
— Наверное, ты прав.
But I don’t understand it.
I’ve got to do something about my eyes.
Но все равно я его не понимаю… Надо что-то с глазами делать.
Can’t ask you to read everything to me.”
Не могу же я постоянно тебя просить почитать мне. 
His eyes really troubled him.
— Зрение на самом деле серьезно беспокоило Адама. 
“I can see a letter,” he said.
“But the words jumble all around.”
— Строчки вот вижу, а слова расплываются, — говорил он.
A dozen times a day he seized a paper or a book and stared at it and put it down.
По десять раз на дню он хватался за газету или за книгу, а потом огорченно откладывал ее.
Lee read the papers to him to keep him from getting restless, and often in the middle of the reading Adam went to sleep.
Чтобы Адам не нервничал понапрасну, Ли старался побольше читать ему вслух, но посреди чтения тот часто засыпал.
He would awaken and say,
Потом, очнувшись, спрашивал:
“Lee?
— Ли, это ты?
Is that you, Cal?
Или Кейл?
You know I never had any trouble with my eyes.
Странно, в жизни глаза не беспокоили.
I’ll just go tomorrow and get my eyes tested.”
Надо завтра же врачу показаться.
About the middle of February Cal went into the kitchen and said,
Как-то раз в середине февраля Кейл пришел в кухню к Ли.
“Lee, he talks about it all the time.
— Все время о глазах говорит.
Let’s get his eyes tested.”
Давай сводим его к врачу.
Lee was stewing” apricots.
Ли варил абрикосовый компот.
He left the stove and closed the kitchen door and went back to the stove.
Он быстро закрыл дверь и вернулся к плите.
“I don’t want him to go,” he said.
— Не надо ему к врачу.
“Why not?”
— Почему не надо?
“I don’t think it’s his eyes.
— Не глаза это, по-моему.
Finding out might trouble him.
Let him be for a while.
He’s had a bad shock.
Let him get better.
И если врач подтвердит, он еще больше расстроится.
Повременим, пусть оправится от удара.
I’ll read to him all he wants.”
Я ему все читаю, что пожелает.
“What do you think it is?”
— А что с ним?
“I don’t want to say.
— Не хочу гадать.
I’ve thought maybe Dr.
Edwards might just come by for a friendly call—just to say hello.”
Вот если мистера Эдвардса попросить, чтобы заглянул… Просто так, проведать.
“Have it your own way,” said Cal.
— Ну, как знаешь, — сказал Кейл.
скачать в HTML/PDF
share