5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 645 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

Don’t go near my father.
К отцу не ходи.
Good-by, Aron.”
Прощай, Арон».
Cal snapped the book shut.
Кейл захлопнул дневник.
“The son of a bitch,” he said under his breath.
— Сукин сын! — пробормотал он.
“What?”
— Что ты сказал?
“Nothing.”
— Ничего.
“I heard what you said.”
— Я все равно слышала.
“Do you know why he went away?”
— Ты знаешь, почему он уехал?
“No.
— Нет.
I guess I could figure out—put two and two together.
Хотя если подумать… как дважды два сходится.
I don’t want to.
Но я не хочу гадать.
I’m not ready to—that is, unless you want to tell me.”
Я пока не готова… то есть, если ты сам не захочешь сказать.
Suddenly Cal said,
Неожиданно Кейл спросил:
“Abra—do you hate me?”
— Абра, ты… ты меня очень не любишь?
“No, Cal, but you hate me a little.
— Это ты меня недолюбливаешь.
Why is that?”
Только не знаю, за что.
“I—I’m afraid of you.”
— Я… Боюсь я тебя.
— Боишься?
“No need to be.”
Неужели я такая страшная?
“I’ve hurt you more than you know.
— Знаешь, сколько я тебе гадостей делал.
And you’re my brother’s girl.”
И вдобавок ты невеста моего брата.
“How have you hurt me?
— Какие гадости?
And I’m not your brother’s girl.”
И вовсе я не невеста.
“All right,” he said bitterly,
— Хорошо, я скажу. 
— В тоне Кейла звучала горечь. 
“I’ll tell you—and I don’t want you to forget you asked me to.
Our mother was a whore.
— Только учти, ты сама попросила… Наша мать была проститутка.
She ran a house here in town.
Она держала в нашем городе публичный дом.
I found out about it a long time ago.
Я давно об этом узнал.
Thanksgiving night I took Aron down and showed her to him.
В День благодарения я повел туда Арона, чтобы он полюбовался на свою мамочку.
I—”
Я…
Abra broke in excitedly,
“What did he do?”
— Ну, а он что? — взволнованно перебила его Абра.
“He went mad—just crazy.
— Он?
Распсиховался весь.
He yelled at her.
Стал на нее орать.
Outside he knocked me down and ran away.
Потом, когда мы вышли, сшиб меня на землю и убежал.
Our dear mother killed herself; my father—he’s—there’s something wrong with him.
Now you know about me.
Наша дорогая матушка наложила на себя руки, а отец… с ним что-то странное происходит… Ну вот, теперь ты все обо мне знаешь.
Now you have some reason to walk away from me.”
Теперь имеешь полное право не знаться со мной.
“Now I know about him,” she said calmly.
— Теперь я его понимаю, — произнесла она задумчиво.
“My brother?”
— Кого, Арона?
“Yes, your brother.”
— Да.
“He was good.
Why did I say was?
— Он был хороший… Нет, почему был?
He is good.
Он и сейчас хороший.
He’s not mean or dirty like me.”
Добрый, неиспорченный, не то что я.
They had been walking very slowly.
Они шли медленно и молчали.
Abra stopped and Cal stopped and she faced him.
Потом Абра совсем остановилась, остановился и Кейл, в она посмотрела ему прямо в лицо.
“Cal,” she said,
“I’ve known about your mother for a long, long time.”
— Кейл, а я ведь давным-давно про твою мать знаю.
“You have?”
— Откуда?
“I heard my parents talking when they thought I was asleep.
— Мои родители об этом разговаривали.
Они думали, что я сплю, а я все слышала.
I want to tell you something, and it’s hard to tell and it’s good to tell.”
“You want to?”
Кейл, я хочу тебе что-то сказать.
Мне трудно говорить про это, но молчать еще труднее.
“I have to.
Лучше сказать.
It’s not so terribly long ago that I grew up and I wasn’t a little girl any more.
Я уже не маленькая девочка, какой была совсем недавно.
Я стала взрослой.
скачать в HTML/PDF
share