5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 657 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

The Ford sat in Windham’s shed, its tires pumped up, and with two new dry cells to make it start easily on Bat.
Их «форд» стоял в гараже у Уиндхэмов на ходу. накачаны шины, два новеньких аккумулятора, чтобы сразу завести мотор.
Lee was alerted to make sandwiches when the day came, and he got tired of waiting and stopped buying sandwich bread every two days.
Ли должен был приготовить бутерброды и через день покупал особые булки, но потом это ему надоело и он бросил.
“Why don’t you just go anyway?” he said.
— Зачем откладываешь? — спросил он Кейла.
“I can’t,” said Cal.
“I said azaleas.”
— Я же обещал показать цветущие азалии.
“How will you know?”
— А как ты узнаешь, когда они распустятся?
“The Silacci boys live out there, and they come into school every day.
— У нас в школе два брата учатся, Силаччи.
Они оттуда.
They say it will be a week or ten days.”
Говорят, еще неделю ждать, а то и дней десять.
“Oh, Lord!” said Lee.
“Don’t overtrain your picnic.”
— Смотри, как бы она вообще не лопнула, твоя вылазка.
Adam’s health was slowly improving.
Здоровье Адама постепенно улучшалось.
The numbness was going from his hand.
And he could read a little—a little more each day.
Он уже шевелил левой рукой и начал понемногу читать и с каждым днем — все дольше.
“It’s only when I get tired that the letters jump,” he said.
— Вот когда устаю, буквы расплываются.
А так — прекрасно вижу.
“I’m glad I didn’t get glasses to ruin my eyes.
Хорошо, что я очки не заказал, от стекол зрение только портится.
I knew my eyes were all right.”
В жизни на глаза не жаловался.
Lee nodded and was glad.
Ли довольно кивал.
He had gone to San Francisco for the books he needed and had written for a number of separates.
Он съездил в Сан-Франциско, привез оттуда пачку книг и, кроме того, выписал множество оттисков различных публикаций.
He knew about as much as was known about the anatomy of the brain and the symptoms and severities of lesion and thrombus.
Он перечитал все, что написано об анатомии мозга, и теперь прекрасно разбирался в симптомах и осложнениях тромбоза и вообще в патологических изменениях мозговой деятельности.
He had studied and asked questions with the same unwavering intensity as when he had trapped and pelted and cured a Hebrew verb.
Он изучал предмет и расспрашивал знающих людей с таким же упорством, с каким в свое время изловил, разделал и проанализировал ивритский глагол.
Dr.
H.
C.
Murphy had got to know Lee very well and had gone from a professional impatience with a Chinese servant to a genuine admiration for a scholar.
Поначалу доктора Г.
С.
Мэрфи раздражала настырность слуги-китайца, но потом раздражение уступило место искреннему уважению к его любознательности, и он начал относиться к нему едва ли не как к ученому коллеге.
Dr.
Murphy had even borrowed some of Lee’s news separates and reports on diagnosis and practice.
Он даже брал у Ли новые журналы и оттиски статей с сообщениями о диагностике и лечении таких заболеваний.
He told Dr.
Edwards,
“That Chink knows more about the pathology of cerebral hemorrhage than I do, and I bet as much as you do.”
«Этот китаеза побольше моего знает о кровоизлияниях в мозг, — заявил он однажды доктору Эдвардсу. 
— И наверняка не меньше вас».
He spoke with a kind of affectionate anger that this should be so.
В голосе его прозвучало деланное недовольство и скрытое восхищение.
The medical profession is unconsciously irritated by lay knowledge.
Медики терпеть не могут, когда непосвященные лезут в тайны их профессии.
When Lee reported Adam’s improvement he said,
“It does seem to me that the absorption is continuing—”
— Мне кажется, что процесс абсорбции продолжается, — говорил Ли, докладывая об улучшении состояния Адама.
скачать в HTML/PDF
share