5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 81 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“Not if you didn’t love him, you don’t.
— Если ты не любил его, то конечно.
You can help kick him in the face.”
Теперь еще начнешь вместе с другими поливать его грязью.
Adam knew that his brother was no longer dangerous.
Адам понял, что брат для него больше не опасен.
There was no jealousy to drive him.
Прежняя ревность исчезла, и Карлу не от чего было впадать в бешенство.
The whole weight of his father was on him, but it was his father and no one could take his father away from him.
Грехи отца легли на него тяжким бременем, зато отец принадлежал теперь только ему, и отнять его у Карла не мог никто.
“How will you feel, walking in town, after everyone knows?”
Charles demanded.
— Приятно тебе будет ходить по городу, когда все узнают? — не отступал Карл. 
“How will you face anybody?”
— Как ты будешь смотреть людям в глаза?
“I told you I don’t care.
— Я же сказал, меня это не волнует. 
I don’t have to care because I don’t believe it.”
— И не должно волновать, потому что я не верю. 
“You don’t believe what?”
— Чему не веришь?
“I don’t believe he stole any money.
— Тому, что он украл какие-то там деньги.
I believe in the war he did just what he said he did and was just where he said he was.”
Я верю, что про войну он говорил правду, и верю, что он сражался во всех тех битвах, про которые рассказывал.
“But the proof—how about the discharge?”
— А где у тебя доказательства?..
И как тогда понимать его послужной список?
“You haven’t any proof that he stole.
— Но ведь и у тебя нет доказательств, что он вор.
You just made that up because you don’t know where the money came from.”
Ты же это придумал, потому что не знаешь, откуда взялись деньги.
“His army papers—”
— Да, но его армейские документы…
“They could be wrong,” Adam said.
— Возможно, там ошибка, — сказал Адам. 
“I believe they are wrong.
— Да что там ошибка.
I believe in my father.”
В своем отце я не сомневаюсь.
“I don’t see how you can.”
— Вот уж не понимаю.
Adam said,
“Let me tell you.
The proofs that God does not exist are very strong, but in lots of people they are not as strong as the feeling that He does.”
— Попытаюсь объяснить… Существуют очень убедительные доказательства, что Бога нет, однако многие все равно верят, что он есть, и их вера сильнее любых доказательств.
“But you said you did not love our father.
— Ты же сказал, что не любил отца.
How can you have faith in him if you didn’t love him?”
Как же ты можешь быть так в нем уверен?
“Maybe that’s the reason,” Adam said slowly, feeling his way.
— В том-то, наверно, и дело. 
— Адам говорил медленно, осторожно. 
“Maybe if I had loved him I would have been jealous of him.
— Может быть, если бы я любил его, я бы ревновал.
You were.
Как ты.
Maybe—maybe love makes you suspicious and doubting.
Может быть… может быть, именно любовь заставляет человека сомневаться и не верить.
Is it true that when you love a woman you are never sure—never sure of her because you aren’t sure of yourself?
Говорят, когда любишь женщину, все время в ней сомневаешься, потому что сомневаешься в себе.
I can see it pretty clearly.
Теперь я это прекрасно понимаю.
I can see how you loved him and what it did to you.
Я понимаю, как сильно ты его любил, и понимаю, что творила с тобой эта любовь.
I did not love him.
А я его не любил.
Maybe he loved me.
Хотя он-то, может быть, любил меня.
He tested me and hurt me and punished me and finally he sent me out like a sacrifice, maybe to make up for something.
Он меня испытывал, он меня и обижал, и наказывал, и в конце концов даже отдал в армию, будто в жертву принес, чтобы какую-то вину искупить.
скачать в HTML/PDF
share