6#

К черной звезде. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К черной звезде". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

Someone was going to have to monitor the last moments of the dark star.
Кто-то из нас должен был сесть в монитор в момент окончательной гибели звезды.
The risks were high.
Риск был огромен.
It could be fatal.
Исход эксперимента мог оказаться фатальным.
None of us mentioned the ultimate responsibility.
Никто из нас не хотел брать на себя инициативу.
We moved toward the climax of our work.
Наша работа близилась к завершению.
Miranda continued to annoy me in every way, sheerly for the devilishness of it.
Миранда продолжала всеми силами досаждать мне - явно из-за боязни того, что нам предстояло, она очень нервничала, сознавая грядущую опасность.
How I hated her!
Как я ненавидел ее!
We had begun this voyage coolly, with nothing dividing us but professional jealousy.
Мы начали это путешествие довольно спокойно, и ничто нас не разделяло, кроме профессиональной ревности.
But the months of proximity had turned our quarrel into a personal feud.
Но месяцы близости превратили наши ссоры в вендетту.
The mere sight of her maddened me, and I’m sure she reacted the same way.
Один лишь взгляд на нее приводил меня в бешенство.
Уверен, что она испытывала то же самое ко мне.
She devoted her energies to an immature attempt to trouble me.
Она, словно ребенок тратила все свои силы на то, чтобы сделать мне какую-нибудь гадость.
Lately she took to walking around the ship in the nude, I suspect trying to stir some spark of sexual feeling in me that she could douse with a blunt, mocking refusal.
Она вдруг выдумала разгуливать по всему кораблю нагишом, как я подозреваю, чтобы зародить во мне сексуальное влечение, на которое она бы ответила грубым и издевательским отказом.
The trouble was that I could feel no desire whatever for a grotesque adapted creature like Miranda, a mound of muscle and bone twice my size.
Беда в том, что я никак не мог почувствовать влечение к такому уродливому созданию, как Миранда - раза в два превосходящей меня куче мускулов и костей.
The sight of her massive udders and monumental buttocks stirred nothing in me but disgust.
Вид ее массивного вымени и монументальных ягодиц не зарождал во мне ничего, кроме отвращения.
The witch!
Сукина дочь!
Was it desire she was trying to kindle by exposing herself that way, or loathing?
Делала она это из желания завести меня или из презрения?
Either way, she had me.
Так или иначе, она меня достала.
She must have known that.
И она это поняла.
In our third month in orbit around the dark star, the microcephalon announced,
На третьем месяце нашего кружения вокруг звезды микроцефал объявил:
“The coordinates show an approach to the Schwarzschild radius.
- Координаты ее говорят о скором достижении ею сферы Шварцшильда.
It is time to send our vehicle to the surface of the star.”
Пришло время послать на поверхность звезды наш аппарат.
“Which one of us rides monitor?”
I asked.
- Кто поведет монитор? - спросил я.
Miranda’s beefy hand shot out at me.
Пухлая рука Миранды уперлась в меня.
“You do.”
- Ты.
“I think you’re better equipped to make the observations,” I told her sweetly.
- Спасибо, но ты лучше меня подготовлена для подобных наблюдений, - отозвался я светло и радостно.
“Thank you, no.”
- Спасибо, нет.
“We must draw lots,” said the microcephalon.
- Мы можем бросить жребий, - сказал микроцефал.
“Unfair,” said Miranda.
- Не стоит, - возразила Миранда.
She glared at me.
Она уперлась в меня взглядом.
“He’ll do something to rig the odds.
Как бы он не выкинул какую-нибудь штуку.
I couldn’t trust him.”
Я не доверяю ему.
“How else can we choose?” the alien asked.
- Как же еще мы можем сделать выбор? - спросил чужак.
“We can vote,” I suggested.
- Мы можем проголосовать, - предложил я.
“I nominate Miranda.”
- Я выдвигаю Миранду.
“I nominate him,” she snapped.
- Я выдвигаю его, - огрызнулась она.
The microcephalon put his ropy tentacles across the tiny nodule of skull between his shoulders.
Микроцефал прижал к бугорку черепа веревочки щупалец.
скачать в HTML/PDF
share