6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 37 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

"Not-stupid" in this case meant empathy...
В данном случае "не-дурак" означало способность к сопереживанию.
Wyoh had plenty.
Этого у Вайо навалом.
Enough to be friendly with a machine?
Но сумеет ли она подружиться с машиной?
I thought so.
Вообще-то, похоже, сумеет.
And could be trusted; not only had we shared trouble but she was a subversive.
И вдобавок, ей можно доверить; мало того, что мы вместе попали в передрягу, она ведь еще и подпольщица.
"Mike, would you like to talk with a girl?"
- Майк, а как ты насчет того, чтобы поговорить с девушкой?
"Girls are not-stupid?"
- А девушки не дураки?
"Some girls are very not-stupid, Mike."
- Некоторые девушки очень даже не дуры, Майк.
"I would like to talk with a not-stupid girl, Man."
- Тогда я хотел бы поговорить с девушкой не-дурой, Ман.
"I'll try to arrange.
- Постараюсь организовать.
But now I'm in trouble and need your help."
Но сейчас я в затруднительном положении, мне нужна твоя помощь.
"I will help, Man."
- Я помогу тебе, Ман.
"Thanks, Mike.
- Спасибо, Майк.
I want to call my home--but not ordinary way.
Мне надо позвонить домой, но не совсем обычным способом.
You know sometimes calls are monitored, and if Warden orders it, lock can be put on so that circuit can be traced."
Ты знаешь, иногда звонки можно проследить и, если Смотритель прикажет, любой телефон может быть поставлен на прослушивание, а все звонки по нему - прослежены.
"Man, you wish me to monitor your call to your home and put a lock-and-trace on it?
- Ман, ты хочешь, чтобы я поставил на прослушивание твой телефон и проследил бы звонки по нему?
I must inform you that I already know your home call number and the number from which you are calling."
Должен тебя проинформировать, что я уже знаю номер твоего домашнего телефона и номер, по которому ты сейчас звонишь.
"No, no!
- Нет-нет!
Don't want it monitored, don't want it locked and traced.
Я как раз не хочу, чтобы меня прослушивали и выслеживали!
Can you call my home, connect me, and control circuit so that it can't be monitored, can't be locked, can't be traced--even if somebody has programmed just that?
Ты соединишь меня с домом, но так, чтобы линию нельзя было прослушать и засечь, откуда я звоню, даже если тебе дадут такое задание.
Can you do it so that they won't even know their program is bypassed?"
Можешь ты проделать это, не вызвав подозрений, что программа не сработала?
Mike hesitated.
Майк немножко задержался с ответом.
I suppose it was a question never asked and he had to trace a few thousand possibilities to see if his control of system permitted this novel program.
Надо думать, таких вопросов ему еще никто не задавал, и ему пришлось проиграть несколько тысяч вариантов, чтобы понять, позволяет ли его контроль над телефонной сетью вытворять подобные фокусы.
"Man, I can do that.
I will."
- Ман, я могу это сделать и сделаю.
"Good!
- Великолепно.
Uh, program signal.
Сигнал программы...
If I want this sort of connection in future, I'll ask for
Если мне понадобится такое соединение, я вызову
'Sherlock.'"
"Шерлока".
"Noted.
- Принято.
Sherlock was my brother."
Шерлок - это мой брат.
Year before, I had explained to Mike how he got his name.
Год назад я объяснил Майку, откуда взялось его имя.
Thereafter he read all Sherlock Holmes stories, scanning film in Luna City Carnegie Library.
Потом он прочел все рассказы о Шерлоке Холмсе, просканировав микрофильмы из библиотеки Карнеги.
Don't know how he rationalized relationship; I hesitated to ask.
Не знаю, что он там понял насчет кровного родства; я не решился спросить.
"Fine!
- Отлично.
Give me a
Дай мне
'Sherlock' to my home."
"Шерлок" к моему дому.
A moment later I said,
Минутой позже я сказал:
"Mum?
- Ма?
This is your favorite husband."
Это твой любимый муж.
She answered,
"Manuel!
Are you in trouble again?"
- Мануэль, у тебя опять неприятности?
I love Mum more than any other woman including my other wives, but she never stopped bringing me up--Bog willing, she never will.
Я люблю Ма сильнее, чем любую другую женщину, включая и остальных жен, но она никогда не устает меня воспитывать.
Даст Бог, и впредь не перестанет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1