4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 111 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

The next and last step in the investigation brought matters, as they say, to a crisis.
Следующий и последний шаг в следствии довел дело, как говорится, до кризиса.
The officer had an interview (at which I was present) with my lady.
Полицейский офицер имел свидание (при котором я присутствовал) с миледи.
After informing her that the Diamond must have been taken by somebody in the house, he requested permission for himself and his men to search the servants' rooms and boxes on the spot.
Сообщив ей, что алмаз, должно быть, похищен кем-нибудь в доме, он просил позволения обыскать комнаты и сундуки слуг.
My good mistress, like the generous high-bred woman she was, refused to let us be treated like thieves.
Моя добрая госпожа, как великодушная и благовоспитанная женщина, не хотела позволить обходиться с нами, как с ворами:
"I will never consent to make such a return as that," she said, "for all I owe to the faithful servants who are employed in my house."
— Я никогда не соглашусь отплатить таким образом за все, чем я обязана верным слугам, живущим в моем доме!
Mr. Superintendent made his bow, with a look in my direction, which said plainly,
Полицейский офицер поклонился и бросил на меня взгляд, ясно говоривший:
скачать в HTML/PDF
share