4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 125 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

"Is the gentleman in the house?"
— Он здесь?
Mr. Franklin was as close at hand as could be--waiting for his first chance of being introduced to the great Cuff.
Мистер Фрэнклин был очень близко, ожидая удобного случая быть представленным знаменитому Каффу.
In half a minute he was in the room, and was giving his evidence as follows:
Через полминуты он был уже в комнате и давал следующее показание:
"That door, Sergeant," he said, "has been painted by Miss Verinder, under my inspection, with my help, and in a vehicle of my own composition.
— Эту дверь рисовала мисс Вериндер под моим наблюдением, с моей помощью и составом моего изобретения.
The vehicle dries whatever colours may be used with it, in twelve hours."
Этот состав высыхает, с какими бы красками ни употребили его, через двенадцать часов.
"Do you remember when the smeared bit was done, sir?" asked the Sergeant.
— Вы помните, сэр, когда было закончено то место, на котором теперь пятно? — спросил сыщик.
"Perfectly," answered Mr. Franklin.
— Помню очень хорошо, — ответил мистер Фрэнклин. 
"That was the last morsel of the door to be finished.
— Это место было окончено последним.
We wanted to get it done, on Wednesday last--and I myself completed it by three in the afternoon, or soon after."
Нам надо было кончить к прошлой среде, и я сам закончил его к трем часам пополудни или вскоре после этого.
"To-day is Friday," said Sergeant Cuff, addressing himself to Superintendent Seegrave.
— Сегодня пятница, — сказал сыщик Кафф, обращаясь к инспектору Сигрэву.
"Let us reckon back, sir.
— Вернемся назад, сэр.
At three on the Wednesday afternoon, that bit of the painting was completed.
В три часа в среду это место было окончено.
The vehicle dried it in twelve hours--that is to say, dried it by three o'clock on Thursday morning.
Состав должен был высохнуть через двенадцать часов — то есть к трем часам утра в четверг.
At eleven on Thursday morning you held your inquiry here.
Вы производили здесь следствие в одиннадцать часов утра.
Take three from eleven, and eight remains.
Вычтите три из одиннадцати, и останется восемь.
That paint had been EIGHT HOURS DRY, Mr. Superintendent, when you supposed that the women-servants' petticoats smeared it."
Эта краска была суха уже восемь часов, господин инспектор, когда вы предположили, что женские юбки запачкали дверь.
First knock-down blow for Mr. Seegrave!
Первый жестокий удар для мистера Сигрэва!
If he had not suspected poor Penelope, I should have pitied him.
Если б он не заподозрил бедную Пенелопу, я пожалел бы его.
Having settled the question of the paint, Sergeant Cuff, from that moment, gave his brother-officer up as a bad job--and addressed himself to Mr. Franklin, as the more promising assistant of the two.
Решив вопрос о краске, сыщик Кафф с этой минуты словно забыл о своем товарище по профессии и стал обращаться к мистеру Фрэнклину, как к более надежному помощнику.
"It's quite on the cards, sir," he said, "that you have put the clue into our hands."
— Вы дали нам ключ к тайне, сэр, — сказал он.
As the words passed his lips, the bedroom door opened, and Miss Rachel came out among us suddenly.
Не успели эти слова сорваться у него с губ, как дверь спальни распахнулась и мисс Рэчель неожиданно появилась перед нами.
She addressed herself to the Sergeant, without appearing to notice (or to heed) that he was a perfect stranger to her.
Она заговорила с сыщиком, словно не замечая или не обращая внимания на то, что он был ей совершенно незнаком.
"Did you say," she asked, pointing to Mr. Franklin, "that HE had put the clue into your hands?"
— Вы сказали, — спросила она, указывая на мистера Фрэнклина, — что именно он дал вам ключ к тайне?
скачать в HTML/PDF
share