4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 205 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

It is well within my experience, that young ladies of rank and position do occasionally have private debts which they dare not acknowledge to their nearest relatives and friends.
Согласно полученному мной опыту, молодые девушки, знатные и богатые, часто имеют секретные долги, в которых они не смеют признаться своим ближайшим родственникам и друзьям.
Sometimes, the milliner and the jeweller are at the bottom of it.
В одних случаях причиною этих долгов модистка и ювелир.
Sometimes, the money is wanted for purposes which I don't suspect in this case, and which I won't shock you by mentioning.
В других деньги нужны для целей, которых я в настоящем деле не подозреваю и не хочу оскорблять вас упоминанием о них.
Bear in mind what I have said, my lady--and now let us see how events in this house have forced me back on my own experience, whether I liked it or not!"
Держите в мыслях сказанное мною, миледи, — а теперь рассмотрим, как происшествия в этом доме вынудили меня вспомнить мой старый опыт, хотелось ли мне этого или нет.
He considered with himself for a moment, and went on--with a horrid clearness that obliged you to understand him; with an abominable justice that favoured nobody.
Он собирался несколько мгновений с мыслями, а потом продолжал, с удивительной ясностью, принуждавшей нас понять его, с жестокой справедливостью, не щадившей никого:
"My first information relating to the loss of the Moonstone," said the Sergeant, "came to me from Superintendent Seegrave.
— Первую информацию о пропаже алмаза я получил от инспектора Сигрэва.
He proved to my complete satisfaction that he was perfectly incapable of managing the case.
Он убедил меня, что совершенно неспособен исследовать это дело.
The one thing he said which struck me as worth listening to, was this--that Miss Verinder had declined to be questioned by him, and had spoken to him with a perfectly incomprehensible rudeness and contempt.
Единственное, что показалось мне в его словах достойным внимания, — это известие, что мисс Вериндер отказалась отвечать на его вопросы и говорила с ним с непонятной грубостью и презрением.
I thought this curious--but I attributed it mainly to some clumsiness on the Superintendent's part which might have offended the young lady.
Это было странно, но я приписал это какой-нибудь неловкости инспектора, быть может оскорбившей молодую девушку.
After that, I put it by in my mind, and applied myself, single-handed, to the case.
Удержав это в памяти, я занялся делом один.
It ended, as you are aware, in the discovery of the smear on the door, and in Mr. Franklin Blake's evidence satisfying me, that this same smear, and the loss of the Diamond, were pieces of the same puzzle.
Исследования мои кончились, как вам известно, открытием пятна на двери; из показаний мистера Фрэнклина Блэка ясно, что это пятно и пропажа алмаза — звенья одной и той же головоломки.
So far, if I suspected anything, I suspected that the Moonstone had been stolen, and that one of the servants might prove to be the thief.
До сих пор я подозревал, — впрочем, очень неопределенно, — что, может быть, Лунный камень и был украден и что кто-нибудь из слуг окажется вором.
Very good.
Очень хорошо.
In this state of things, what happens?
Что же случилось на данном этапе следствия?
Miss Verinder suddenly comes out of her room, and speaks to me.
Мисс Вериндер вдруг вышла из своей комнаты и заговорила со мною.
I observe three suspicious appearances in that young lady.
Я заметил три подозрительных обстоятельства в поведении этой молодой девушки.
She is still violently agitated, though more than four-and-twenty hours have passed since the Diamond was lost.
Она все еще невероятно взволнована, хотя после пропажи алмаза прошло более суток.
скачать в HTML/PDF
share