4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 340 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

CHAPTER II
Глава II
The next thing I have to do, is to present such additional information as I possess on the subject of the Moonstone, or, to speak more correctly, on the subject of the Indian plot to steal the Diamond.
Теперь мне остается сообщить те дополнительные сведения, какие мне известны о Лунном камне или, говоря правильнее, о заговоре индусов.
The little that I have to tell is (as I think I have already said) of some importance, nevertheless, in respect of its bearing very remarkably on events which are still to come.
То немногое, что остается мне сказать (кажется, я уже говорил об этом), все-таки довольно важно из-за примечательного отношения к событиям, ожидающим нас впереди.
About a week or ten days after Miss Verinder had left us, one of my clerks entered the private room at my office, with a card in his hand, and informed me that a gentleman was below, who wanted to speak to me.
Через неделю или дней через десять после того, как мисс Вериндер оставила нас, один из клерков вошел в мой частный кабинет с карточкой в руке и сообщил мне, что какой-то господин ждет внизу и желает со мною говорить.
I looked at the card.
Я взглянул на карточку.
There was a foreign name written on it, which has escaped my memory.
Там стояла иностранная фамилия, уже ускользнувшая из моей памяти.
It was followed by a line written in English at the bottom of the card, which I remember perfectly well:
Под фамилией были написаны по-английски слова, которые я запомнил очень хорошо:
"Recommended by Mr. Septimus Luker."
“Рекомендован мистером Септимусом Люкером”.
The audacity of a person in Mr. Luker's position presuming to recommend anybody to me, took me so completely by surprise, that I sat silent for the moment, wondering whether my own eyes had not deceived me.
Дерзость такого человека, как мистер Люкер, осмелившегося рекомендовать кого-то мне, до того удивила меня, что я с минуту сидел молча, спрашивая себя, не обманули ли меня мои глаза.
The clerk, observing my bewilderment, favoured me with the result of his own observation of the stranger who was waiting downstairs.
Клерк, заметив мое удивление, счел нужным поделиться со мной результатом своих собственных наблюдений над иностранцем, ожидавшим внизу:
"He is rather a remarkable-looking man, sir.
So dark in the complexion that we all set him down in the office for an Indian, or something of that sort."
— Это человек замечательной наружности, сэр; такой смуглый, что все мы в конторе приняли его за индуса или кого-нибудь в этом же роде.
Associating the clerk's idea with the line inscribed on the card in my hand, I thought it possible that the Moonstone might be at the bottom of Mr. Luker's recommendation, and of the stranger's visit at my office.
Мысленно связав мнение клерка с обидной для меня строчкой на карточке, которую я держал в руке, я тотчас подумал, что рекомендация мистера Люкера и посещение иностранца относятся к Лунному камню.
To the astonishment of my clerk, I at once decided on granting an interview to the gentleman below.
К удивлению моего клерка, я решился немедленно принять господина, ждавшего внизу.
In justification of the highly unprofessional sacrifice to mere curiosity which I thus made, permit me to remind anybody who may read these lines, that no living person (in England, at any rate) can claim to have had such an intimate connexion with the romance of the Indian Diamond as mine has been.
В оправдание в высшей степени непрофессиональной жертвы, принесенной мною любопытству, позволяю себе напомнить каждому, кто будет читать эти строки, что ни один человек (в Англии, по крайней мере) не мог бы притязать на более тесную связь с историей Лунного камня, нежели я.
скачать в HTML/PDF
share