4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 351 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

Have I succeeded to your satisfaction so far?"
Удалось ли мне удовлетворить ваше любопытство?
"Not a doubt of it, Mr. Murthwaite!
— Без всякого сомнения, мистер Мертуэт!
I am waiting, however, with some anxiety, to hear the rational explanation of the difficulty which I have just had the honour of submitting to you."
Но я с нетерпением жду рационального объяснения той трудности, о которой сейчас вас спросил.
Mr. Murthwaite smiled.
Мистер Мертуэт улыбнулся.
"It's the easiest difficulty to deal with of all," he said.
— Объяснить ее легче всего, — сказал он. 
"Permit me to begin by admitting your statement of the case as a perfectly correct one.
— Позвольте мне для начала признать, что ваше объяснение дела было совершенно правильно.
The Indians were undoubtedly not aware of what Mr. Franklin Blake had done with the Diamond--for we find them making their first mistake, on the first night of Mr. Blake's arrival at his aunt's house."
Индусы, без сомнения, не знали, что именно сделал мистер Фрэнклин Блэк с алмазом, потому что они совершили свою первую ошибку в первый же вечер приезда мистера Блэка в дом его тетки.
"Their first mistake?"
I repeated.
— Первую ошибку? — повторил я.
"Certainly!
— Конечно!
The mistake of allowing themselves to be surprised, lurking about the terrace at night, by Gabriel Betteredge.
Ошибка их состояла в том, что они допустили Габриэля Беттереджа застать их на террасе вечером.
However, they had the merit of seeing for themselves that they had taken a false step--for, as you say, again, with plenty of time at their disposal, they never came near the house for weeks afterwards."
Однако они сами тут же увидели свою ошибку, — потому что, как вы опять сказали, имея много времени в своем распоряжении, они не подходили к дому несколько недель после этого.
"Why, Mr. Murthwaite?
— Но почему, мистер Мертуэт?
That's what I want to know!
Вот что хотел бы я знать!
Why?"
Почему?
"Because no Indian, Mr. Bruff, ever runs an unnecessary risk.
— Потому что ни один индус, мистер Брефф, не станет подвергать себя бесполезному риску.
The clause you drew in Colonel Herncastle's Will, informed them (didn't it?) that the Moonstone was to pass absolutely into Miss Verinder's possession on her birthday.
Пункт, написанный вами в завещании полковника Гернкастля, сообщил им (не правда ли?), что Лунный камень переходит в полную собственность мисс Вериндер в день ее рождения.
Very well.
Очень хорошо.
Tell me which was the safest course for men in their position?
Скажите мне, как разумнее поступить людям в их положении?
To make their attempt on the Diamond while it was under the control of Mr. Franklin Blake, who had shown already that he could suspect and outwit them?
Or to wait till the Diamond was at the disposal of a young girl, who would innocently delight in wearing the magnificent jewel at every possible opportunity?
Сделать ли попытку похитить алмаз, пока он находится у мистера Фрэнклина Блэка, когда стало ясно, что он что-то подозревает и умеет перехитрить их, или подождать, пока алмаз будет в руках молодой девушки, которая с невинной радостью будет надевать эту великолепную вещь при всяком возможном случае?
Perhaps you want a proof that my theory is correct?
Может быть, вам требуется доказательство справедливости моих слов?
Take the conduct of the Indians themselves as the proof.
Пусть поведение индусов послужит вам этим доказательством.
They appeared at the house, after waiting all those weeks, on Miss Verinder's birthday; and they were rewarded for the patient accuracy of their calculations by seeing the Moonstone in the bosom of her dress!
Они появились в доме, переждав все эти недели, в день рождения мисс Вериндер и были вознаграждены за свое терпение созерцанием Лунного камня на платье мисс Вериндер.
скачать в HTML/PDF
share