4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 393 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

"When I got back to the servants' hall, the bell was going for our dinner.
Когда я вернулась в людскую, раздался звонок к нашему обеду.
Afternoon already! and the materials for making the new nightgown were still to be got!
Был уже полдень.
А материю для новой рубашки еще предстояло достать.
There was but one chance of getting them.
Была только одна возможность достать ее.
I shammed ill at dinner; and so secured the whole of the interval from then till tea-time to my own use.
За обедом я притворилась больною и, таким образом, получила в свое распоряжение весь промежуток времени до чая.
"What I was about, while the household believed me to be lying down in my own room; and how I spent the night, after shamming ill again at tea-time, and having been sent up to bed, there is no need to tell you.
Чем я занималась, когда весь дом думал, что я лежу в постели в своей комнате, и как я провела ночь, опять притворившись больною за чаем, когда меня опять отправили в постель, — нет надобности рассказывать.
Sergeant Cuff discovered that much, if he discovered nothing more.
Сыщик Кафф узнал все это, если не узнал ничего более.
And I can guess how.
А я могу догадаться, каким образом.
I was detected (though I kept my veil down) in the draper's shop at Frizinghall.
Меня узнали (хотя я и не поднимала вуали) во фризинголлской лавке.
There was a glass in front of me, at the counter where I was buying the longcloth; and--in that glass--I saw one of the shopmen point to my shoulder and whisper to another.
Напротив меня висело зеркало у того прилавка, где я покупала полотно, и в этом зеркале, я увидела, как один из лавочников, указав на мое плечо, шепнул что-то другому.
скачать в HTML/PDF
share