4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 431 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

In those words I wrote to you.
Вот о чем написала я вам.
Wait!
Подождите!
I did more than that.
Я сделала больше.
I arranged with Penelope to give you the letter when nobody was near.
Я условилась с Пенелопой, чтобы она отдала вам письмо с глазу на глаз.
I planned to shut myself into my bedroom, and to have the sitting-room left open and empty all the morning.
Я хотела запереться в своей спальне и оставить свою гостиную открытой и пустой все утро.
And I hoped--with all my heart and soul I hoped!--that you would take the opportunity, and put the Diamond back secretly in the drawer."
И я надеялась — надеялась всем сердцем и душой, — что вы воспользуетесь этим случаем и тайно положите алмаз обратно в шкапчик.
I attempted to speak.
Я попытался заговорить.
She lifted her hand impatiently, and stopped me.
Она нетерпеливым жестом остановила меня.
In the rapid alternations of her temper, her anger was beginning to rise again.
Ее настроение то и дело менялось, и гнев ее снова начал разгораться.
She got up from her chair, and approached me.
Она встала со стула и подошла ко мне.
"I know what you are going to say," she went on.
— Я знаю, что вы скажете, — продолжала она. 
"You are going to remind me again that you never received my letter.
— Вы хотите опять напомнить мне, что не получили письма.
I can tell you why.
I tore it up.
Я могу сказать вам, почему: я его порвала.
"For what reason?"
I asked.
— По какой причине?
"For the best of reasons.
— По самой основательной.
I preferred tearing it up to throwing it away upon such a man as you!
Я предпочла скорее порвать его, чем отдать такому человеку, как вы!
What was the first news that reached me in the morning?
Какие первые известия дошли до меня утром?
Just as my little plan was complete, what did I hear?
Как только я составила свой план, о чем я услышала?
I heard that you--you!!!--were the foremost person in the house in fetching the police.
Я услышала, что вы — вы!!! — прежде всех в доме пригласили полицию.
You were the active man; you were the leader; you were working harder than any of them to recover the jewel!
Вы были деятельнее всех, вы были главным действующим лицом, вы трудились прилежнее всех, чтобы отыскать алмаз!
You even carried your audacity far enough to ask to speak to ME about the loss of the Diamond--the Diamond which you yourself had stolen; the Diamond which was all the time in your own hands!
Вы даже довели вашу смелость до того, что хотели говорить со мною о пропаже алмаза, который украли сами же, алмаза, который все время находился у вас в руках!
After that proof of your horrible falseness and cunning, I tore up my letter.
После этого доказательства ужасной вашей лживости и хитрости я разорвала свое письмо.
But even then--even when I was maddened by the searching and questioning of the policeman, whom you had sent in--even then, there was some infatuation in my mind which wouldn't let me give you up.
Но даже тогда, когда меня с ума сводили допытывания и расспросы полицейского, которого пригласили вы, — даже тогда какое-то ослепление души моей не допустило меня совершенно отказаться от вас.
I said to myself,
Я говорила себе:
'He has played his vile farce before everybody else in the house.
“Он играет свой гнусный фарс перед всеми другими в доме.
Let me try if he can play it before me.'
Попробуем, сможет ли он разыгрывать его передо мной”.
Somebody told me you were on the terrace.
Кто-то сказал мне, что вы на террасе.
I went down to the terrace.
Я принудила себя взглянуть на вас.
скачать в HTML/PDF
share