4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 469 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

Hideous coloured diagrams of the ravages of hideous diseases decorated the barren buff-coloured walls.
На стенах, выкрашенных желтой краской, висели цветные рисунки, изображающие отвратительные опустошения, какие производят различные страшные болезни.
A book-case filled with dingy medical works, and ornamented at the top with a skull, in place of the customary bust; a large deal table copiously splashed with ink; wooden chairs of the sort that are seen in kitchens and cottages; a threadbare drugget in the middle of the floor; a sink of water, with a basin and waste-pipe roughly let into the wall, horribly suggestive of its connection with surgical operations--comprised the entire furniture of the room.
Книжный шкап, наполненный медицинскими сочинениями в потемневших переплетах, под которыми красовался череп вместо обычной статуэтки; большой сосновый стол, весь в чернильных пятнах; деревянные стулья, какие встречаются в кухнях и коттеджах; истертый шерстяной коврик посередине пола, водопроводный кран, таз и раковина, грубо приделанная к стене, невольно возбуждающие мысль о страшных хирургических операциях, — вот из чего состояла меблировка комнаты.
The bees were humming among a few flowers placed in pots outside the window; the birds were singing in the garden, and the faint intermittent jingle of a tuneless piano in some neighbouring house forced itself now and again on the ear.
Пчелы жужжали между горшками цветов, поставленными за окном, птицы пели в саду, и слабое бренчание расстроенного фортепиано в одном из соседних домов долетало по временам до слуха.
In any other place, these everyday sounds might have spoken pleasantly of the everyday world outside.
Here, they came in as intruders on a silence which nothing but human suffering had the privilege to disturb.
Во всяком другом месте эти обыденные звуки приятно сообщали бы про обыденный мир за стенами; но сюда они вторгались как нарушители тишины, которую ничто, кроме человеческого страдания, не имело права нарушить.
I looked at the mahogany instrument case, and at the huge roll of lint, occupying places of their own on the book-shelves, and shuddered inwardly as I thought of the sounds, familiar and appropriate to the everyday use of Ezra Jennings' room.
Я взглянул на ящик красного дерева с хирургическими инструментами и громадный сверток корпии, которые занимали отведенные им места на полке книжного шкапа, и содрогнулся при мысли о звуках, обычных для комнаты помощника мистера Канди.
"I make no apology, Mr. Blake, for the place in which I am receiving you," he said.
— Я не прошу у вас извинения, мистер Блэк, что принимаю вас в этой комнате, — сказал он. 
"It is the only room in the house, at this hour of the day, in which we can feel quite sure of being left undisturbed.
— Она единственная во всем доме, где в это время дня мы можем быть уверены, что нас не потревожат.
Here are my papers ready for you; and here are two books to which we may have occasion to refer, before we have done.
Вот лежат мои бумаги, приготовленные для вас; а тут две книги, к которым мы будем иметь случай обратиться, прежде чем кончим наш разговор.
Bring your chair to the table, and we shall be able to consult them together."
Придвиньтесь к столу и давайте посмотрим все это вместе.
I drew up to the table; and Ezra Jennings handed me his manuscript notes.
Я придвинул к нему свой стул, и он подал мне записки.
They consisted of two large folio leaves of paper.
Они состояли из двух цельных листов бумаги.
One leaf contained writing which only covered the surface at intervals.
На первом были написаны слова с большими промежутками.
The other presented writing, in red and black ink, which completely filled the page from top to bottom.
Второй был весь исписан сверху донизу черными и красными чернилами.
скачать в HTML/PDF
share