4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 480 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

Under the stimulating influence, the latest and most vivid impressions left on your mind--namely, the impressions relating to the Diamond--would be likely, in your morbidly sensitive nervous condition, to become intensified in your brain, and would subordinate to themselves your judgment and your will exactly as an ordinary dream subordinates to itself your judgment and your will.
При возбуждающем действии самые последние и наиболее яркие впечатления, оставленные в вашей душе, — а именно впечатления, относившиеся к алмазу, — наверное, при болезненно-чувствительном нервном состоянии вашем, оставили глубокий след у вас в мозгу и подчинили себе ваш рассудок и вашу волю подобно тому, как подчиняет себе ваш рассудок и вашу волю обыкновенный сои.
Little by little, under this action, any apprehensions about the safety of the Diamond which you might have felt during the day would be liable to develop themselves from the state of doubt to the state of certainty--would impel you into practical action to preserve the jewel--would direct your steps, with that motive in view, into the room which you entered--and would guide your hand to the drawers of the cabinet, until you had found the drawer which held the stone.
Мало-помалу под этим влиянием все беспокойство об алмазе, которое вы могли испытывать днем, должно было перейти из состояния неизвестности в состояние уверенности, должно было побудить вас к практическому намерению уберечь алмаз, направить ваши шаги с этой целью в ту комнату, в которую вы вошли, и руководить вашей рукой до тех пор, пока вы не нашли в шкапчике тот ящик, в котором лежал камень.
In the spiritualised intoxication of opium, you would do all that.
Вы сделали все в состоянии опьянения от опиума.
Later, as the sedative action began to gain on the stimulant action, you would slowly become inert and stupefied.
Позднее, когда успокаивающее действие начало преодолевать действие возбуждающее, вы постепенно становились все более вялым и наконец впали в оцепенение.
Later still you would fall into a deep sleep.
За этим последовал глубокий сон.
When the morning came, and the effect of the opium had been all slept off, you would wake as absolutely ignorant of what you had done in the night as if you had been living at the Antipodes.
Когда настало утро и действие опиума окончилось, вы проснулись в таком совершенном неведении относительно того, что делали ночью, как будто свалились с луны.
Have I made it tolerably clear to you so far?"
Ясно ли вам все это?
"You have made it so clear," I said, "that I want you to go farther.
— До такой степени ясно, — ответил я, — что я желаю, чтобы вы шли далее.
You have shown me how I entered the room, and how I came to take the Diamond.
Вы показали мне, как я вошел в комнату и как взял алмаз.
But Miss Verinder saw me leave the room again, with the jewel in my hand.
Но мисс Вериндер видела, как я снова вышел из комнаты с алмазом в руке.
Can you trace my proceedings from that moment?
Можете вы проследить за моими поступками с этой минуты?
Can you guess what I did next?"
Можете вы угадать, что я сделал потом?
"That is the very point I was coming to," he rejoined.
— Я перехожу именно к этому пункту, — ответил он. 
"It is a question with me whether the experiment which I propose as a means of vindicating your innocence, may not also be made a means of recovering the lost Diamond as well.
— Это для меня вопрос, не будет ли опыт, предлагаемый мною, не только способом доказать вашу невиновность, по также и способом найти пропавший алмаз.
When you left Miss Verinder's sitting-room, with the jewel in your hand, you went back in all probability to your own room----"
Когда вы вышли из гостиной мисс Вериндер с алмазом в руке, вы, по всей вероятности, вернулись в вашу комнату…
скачать в HTML/PDF
share