4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 532 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

A nice occupation for a man in my position," he muttered to himself, as we followed the stranger out of the bank.
Прекрасное занятие для человека в моем положении! — пробормотал он про себя, когда мы оба вышли вслед за незнакомцем из банка. 
"For Heaven's sake don't mention it.
— Ради бога не говорите об этом никому!
I should be ruined if it was known."
Я погибну, если об этом станет известно.
The man in the grey suit got into an omnibus, going westward.
Человек в сером костюме сел в омнибус, ехавший в западную часть Лондона.
We got in after him.
Мы сели вслед за ним.
There were latent reserves of youth still left in Mr. Bruff.
Мистер Брефф сохранил еще следы юности.
I assert it positively--when he took his seat in the omnibus, he blushed!
Я положительно утверждаю это: когда он сел в омнибус, он покраснел.
The man in the grey suit stopped the omnibus, and got out in Oxford Street.
Человек в сером костюме остановил омнибус и вышел на Оксфорд-стрит.
We followed him again.
Мы снова двинулись за ним.
He went into a chemist's shop.
Он вошел в аптеку.
Mr. Bruff started.
Мистер Брефф вздрогнул.
"My chemist!" he exclaimed.
— Мой аптекарь, — сказал он. 
"I am afraid we have made a mistake."
— Боюсь, что мы сделали ошибку!
We entered the shop.
Мы вошли в аптеку.
Mr. Bruff and the proprietor exchanged a few words in private.
The lawyer joined me again, with a very crestfallen face.
Мистер Брефф обменялся с ее хозяином несколькими словами по секрету и с вытянутым лицом опять присоединился ко мне.
"It's greatly to our credit," he said, as he took my arm, and led me out--"that's one comfort!"
— Это делает нам большую честь, — сказал он, взяв меня за руку и выводя из аптеки. 
— Хоть это служит утешением!
"What is to our credit?"
I asked.
— Что именно делает нам честь? — спросил я.
"Mr. Blake! you and I are the two worst amateur detectives that ever tried their hands at the trade.
— То, мистер Блэк, что мы оба самые плохие сыщики-любители, когда-либо подвизавшиеся на этом поприще.
The man in the grey suit has been thirty years in the chemist's service.
Человек в сером костюме служит у аптекаря тридцать лет.
He was sent to the bank to pay money to his master's account--and he knows no more of the Moonstone than the babe unborn."
Он был послан в банк заплатить деньги по счету его хозяина, и он знает о Лунном камне не более новорожденного младенца.
I asked what was to be done next.
Я спросил, что теперь делать.
"Come back to my office," said Mr. Bruff.
"Gooseberry, and my second man, have evidently followed somebody else.
— Вернемся ко мне в контору, — сказал мистер Брефф, — Гусберри и другой мой человек, очевидно, преследовали кого-нибудь другого.
Let us hope that THEY had their eyes about them at any rate!"
Будем надеяться, что хоть у них-то, по крайней мере, зоркие глаза.
When we reached Gray's Inn Square, the second man had arrived there before us.
Когда мы доехали до конторы мистера Бреффа, второй его человек был уже там.
He had been waiting for more than a quarter of an hour.
Он ждал нас более четверти часа.
"Well!" asked Mr. Bruff.
"What's your news?"
— Ну, — спросил мистер Брефф, — какие у вас новости?
"I am sorry to say, sir," replied the man, "that I have made a mistake.
— С сожалением должен сказать, сэр, я сделал ошибку.
I could have taken my oath that I saw Mr. Luker pass something to an elderly gentleman, in a light-coloured paletot.
Я готов был присягнуть, что увидел, как мистер Люкер передал что-то пожилому джентльмену в светлом пальто.
The elderly gentleman turns out, sir, to be a most respectable master iron-monger in Eastcheap."
Пожилой джентльмен оказался, сэр, весьма почтенным торговцем железными товарами в Истчипе.
скачать в HTML/PDF
share