4#

Лунный камень. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лунный камень". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 555 из 572  ←предыдущая следующая→ ...

Mr. Godfrey is all the readier to enter into the conspiracy, having himself suffered from your sharp tongue in the course of the evening.
Мистер Годфри тем охотнее иступил в заговор, что он сам пострадал от вашего острого языка в этот вечер.
He joins Betteredge in persuading you to drink a little brandy and water before you go to bed.
Он присоединился к Беттереджу, который уговаривал вас выпить немного виски с водой, прежде чем вы ляжете спать.
He privately drops the dose of laudanum into your cold grog.
Он тайком палил лауданум в холодный грог.
And you drink the mixture.
И вы выпили его.
Let us now shift the scene, if you please to Mr. Luker's house at Lambeth.
Теперь перенесем сцену, с вашего позволения, в дом мистера Люкера в Лэмбет.
And allow me to remark, by way of preface, that Mr. Bruff and I, together, have found a means of forcing the money-lender to make a clean breast of it.
И позвольте мне заметить, в виде предисловия, что мистер Брефф и я нашли способ принудить ростовщика высказаться.
We have carefully sifted the statement he has addressed to us; and here it is at your service.
_____
Мы старательно обдумали показание, которое он дал нам, и вот — оно к вашим услугам.
IV
IV
Late on the evening of Friday, the twenty-third of June ('forty-eight), Mr. Luker was surprised by a visit from Mr. Godfrey Ablewhite.
Поздно вечером, в пятницу двадцать третьего июня сорок восьмого года, мистер Люкер был удивлен посещением мистера Годфри Эбльуайта.
He was more than surprised, when Mr. Godfrey produced the Moonstone.
Он был более чем удивлен, когда мистер Годфри показал ему Лунный камень.
No such Diamond (according to Mr. Luker's experience) was in the possession of any private person in Europe.
Подобного алмаза, насколько было известно мистеру Люкеру, не было ни у одного частного лица в Европе.
Mr. Godfrey Ablewhite had two modest proposals to make, in relation to this magnificent gem.
Мистер Годфри Эбльуайт сделал два скромных предложения по поводу этой великолепной вещи.
First, Would Mr. Luker be so good as to buy it?
Во-первых, не купит ли ее мистер Люкер?
Secondly, Would Mr. Luker (in default of seeing his way to the purchase) undertake to sell it on commission, and to pay a sum down, on the anticipated result?
Во-вторых, не согласится ли мистер Люкер, — если сам не сможет купить, — взять ее на комиссию и заплатить деньги вперед?
Mr. Luker tested the Diamond, weighed the Diamond and estimated the value of the Diamond, before he answered a word. HIS estimate (allowing for the flaw in the stone) was thirty thousand pounds.
Мистер Люкер долго осматривал алмаз, взвешивал его и оценивал, прежде чем ответить.
Его опенка, принимая во внимание пятно на камне, была тридцать тысяч фунтов.
Having reached that result, Mr. Luker opened his lips, and put a question:
Придя к этому выводу, мистер Люкер снова задал вопрос:
"How did you come by this?"
— Как вам досталось это?
Only six words!
But what volumes of meaning in them!
Всего четыре слова, а сколько в них значения!
Mr. Godfrey Ablewhite began a story.
Мистер Годфри Эбльуайт начал какую-то историю.
Mr. Luker opened his lips again, and only said three words, this time.
Мистер Люкер снова заговорил и на этот раз произнес только два слова:
скачать в HTML/PDF
share