5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

The old hen pecked at him, but not so savagely.
Старая курица клюнула и его, но не так злобно.
And slowly, softly, with sure gentle lingers, he felt among the old bird's feathers and drew out a faintly-peeping chick in his closed hand.
А он спокойно, осторожно, зарывшись пальцами в оперенье квочки, вытащил в пригоршне слабо попискивающего птенца.
`There!' he said, holding out his hand to her.
- Вот, пожалуйста! - раскрыл ладонь и протянул его Конни.
She took the little drab thing between her hands, and there it stood, on its impossible little stalks of legs, its atom of balancing life trembling through its almost weightless feet into Connie's hands.
Она взяла щуплое, нежное существо обеими руками.
Цыпленок попытался встать на тоненькие ножки, Конни чувствовала, как бьется сердце в этом почти невесомом тельце.
But it lifted its handsome, clean-shaped little head boldly, and looked sharply round, and gave a little `peep'. `So adorable!
So cheeky!' she said softly.
Но вот малыш поднял красиво очерченную головку, смело, зорко огляделся и слабо пискнул.
- Какой прелестный!
Какой отважный! - тихо проговорила Конни.
The keeper, squatting beside her, was also watching with an amused face the bold little bird in her hands.
Егерь, присев на корточки рядом, тоже с улыбкой смотрел на маленького смельчака в руках Конни.
Suddenly he saw a tear fall on to her wrist.
Вдруг он заметил, как ей на запястье капнула слеза.
And he stood up, and stood away, moving to the other coop.
Он сразу же поднялся, отошел к другой клетке.
For suddenly he was aware of the old flame shooting and leaping up in his loins, that he had hoped was quiescent for ever.
Внезапно внутри вспыхнуло и ударило в чресла пламя.
Как он надеялся, что пламя это потухло навеки.
He fought against it, turning his back to her.
Он постарался справиться с искушением, отвернувшись от Конни.
But it leapt, and leapt downwards, circling in his knees.
Но пламя не унималось, оно опускалось все ниже, кружа у колен.
He turned again to look at her.
Он вновь повернулся, взглянул на Конни.
She was kneeling and holding her two hands slowly forward, blindly, so that the chicken should run in to the mother-hen again.
Та по-прежнему стояла у клетки, вытянув руки, очевидно, чтобы птенчикам было удобнее бежать к матери-наседке.
And there was something so mute and forlorn in her, compassion flamed in his bowels for her.
И столько во всем ее облике невысказанной тоскливой неприкаянности, что все внутри у него перевернулось от жалости.
Without knowing, he came quickly towards her and crouched beside her again, taking the chick from her hands, because she was afraid of the hen, and putting it back in the coop.
Не сознавая, что делает, он быстро подошел, присел рядом, взял из ее рук птенца - она по-прежнему боялась наседкиного клюва - и посадил его в клетку.
At the back of his loins the lire suddenly darted stronger.
А пламя в паху все разгоралось и разгоралось.
He glanced apprehensively at her.
Он с опаской поглядел на Конни.
Her face was averted, and she was crying blindly, in all the anguish of her generation's forlornness.
Она сидела, отвернувшись, закрыв глаза, горько оплакивая свое поколение одиноких и неприкаянных.
His heart melted suddenly, like a drop of fire, and he put out his hand and laid his lingers on her knee.
Сердце у него дрогнуло, наполнилось теплом, словно кто заронил искру, он протянул руку, положил ей на колено и тихо проговорил:
`You shouldn't cry,' he said softly.
- Не нужно плакать.
But then she put her hands over her face and felt that really her heart was broken and nothing mattered any more.
Она закрыла лицо руками - надломилось что-то в душе, а все остальное не столь важно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1