5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 163 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

Wrapped up carefully to preserve it from damage and dry-rot was the old family cradle, of rosewood.
Среди прочего оказалась старинная розового дерева колыбель, тщательно завернутая во избежание сухой гнили и другой порчи.
She had to unwrap it, to look at it.
Как было не развернуть ее, не полюбоваться.
It had a certain charm: she looked at it a longtime.
Такая прелесть!
Конни долго ее рассматривала.
`It's thousand pities it won't be called for,' sighed Mrs Bolton, who was helping. `Though cradles like that are out of date nowadays.'
- Жаль, что не понадобится, - вздохнула помогавшая ей миссис Болтон.
- Впрочем, эти люльки давно вышли из моды.
`It might be called for.
- Еще может понадобиться.
I might have a child,' said Connie casually, as if saying she might have a new hat.
Вдруг у меня будет ребенок, - вскользь заметила Конни, как будто речь шла о новой шляпке.
`You mean if anything happened to Sir Clifford!' stammered Mrs Bolton.
- Вы хотите сказать, что сэр Клиффорд не вечен? - запинаясь, проговорила миссис Болтон.
`No!
I mean as things are.
It's only muscular paralysis with Sir Clifford---it doesn't affect him,' said Connie, lying as naturally as breathing.
- Нет, конечно!
Ведь у сэра Клиффорда парализованы только ноги, а так он здоров и крепок, - не моргнув глазом, сочинила Конни.
Clifford had put the idea into her head.
Эту мысль подал ей сам Клиффорд.
He had said: `Of course I may have a child yet.
I'm not really mutilated at all.
Он как-то заметил:
"Без сомнения, я еще могу стать отцом.
В этом смысле я не калека.
The potency may easily come back, even if the muscles of the hips and legs are paralysed.
Потенция еще может вернуться, пусть даже мышцы ног останутся парализованы.
And then the seed may be transferred.'
А сперму можно внести искусственно".
He really felt, when he had his periods of energy and worked so hard at the question of the mines, as if his sexual potency were returning.
Ему действительно казалось - особенно в те дни, когда он с утроенной энергией занимался шахматами, - что его мужская способность возвращается.
Connie had looked at him in terror.
Услыхав эти слова, Конни взглянула на него с ужасом.
But she was quite quick-witted enough to use his suggestion for her own preservation.
Но приняла их к сведению, хватило здравого смысла.
For she would have a child if she could: but not his.
Ведь она и правда могла родить, разумеется, не от Клиффорда.
Mrs Bolton was for a moment breathless, flabbergasted.
Миссис Болтон на секунду потеряла дар речи.
Then she didn't believe it: she saw in it a ruse.
И не поверила - почуяла в этом какой-то подвох.
Yet doctors could do such things nowadays.
They might sort of graft seed.
Хотя это все равно, что привить почку к яблоне, врачи теперь и не на такое способны.
`Well, my Lady, I only hope and pray you may.
- Я могу только надеяться и молить Бога, ваша милость, - сказала она.
It would be lovely for you: and for everybody.
- Это будет так славно и для вас, и для всех ваших близких.
My word, a child in Wragby, what a difference it would make!'
Господи!
Младенец в Рагби!
Как все изменится!
`Wouldn't it!' said Connie.
And she chose three R.
A. pictures of sixty years ago, to send to the Duchess of Shortlands for that lady's next charitable bazaar.
- Конечно, изменится, - согласилась Конни и отложила в сторону три полотна, писанных лет шестьдесят назад по академическим канонам.
Картины отправятся на благотворительный базар герцогини Шортлендской.
She was called `the bazaar duchess', and she always asked all the county to send things for her to sell.
Герцогиня обложила этой повинностью все графство, ее так и звали "базарная герцогиня".
She would be delighted with three framed R.
A.s.
Она будет в восторге от этих трех академиков.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1