5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 228 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

And it never happened.
It takes two.'
А этого ни разу не было.
Для полного счастья нужно одновременное удовлетворение двоих.
`But you never believed in your women.
You don't even believe really in me,' she said.
- Но ты никогда не верил своим женщинам.
Ты даже мне не веришь.
`I don't know what believing in a woman means.'
- Я не знаю, что значит верить женщине.
`That's it, you see!'
- В этом твоя беда.
She still was curled on his lap.
Она все еще сидела, свернувшись калачиком у него на коленях.
But his spirit was grey and absent, he was not there for her.
And everything she said drove him further.
Но настроение у него было тяжелое, отсутствующее, ее как бы здесь и не было.
И все, что она говорила, лишь отталкивало его от нее.
`But what do you believe in?' she insisted.
- Но все-таки во что же ты веришь? - настаивала Конни.
`I don't know.'
- Не знаю.
`Nothing, like all the men I've ever known,' she said.
- Значит, ни во что, как и все другие мужчины - мои знакомые, - сказала Конни.
They were both silent.
Then he roused himself and said:
Опять оба замолчали.
Сделав над собой усилие, он все-таки решился открыть ей душу.
`Yes, I do believe in something.
I believe in being warmhearted.
- Нет, я, конечно, во что-то верю.
Я верю в сердечное тепло.
I believe especially in being warm-hearted in love, in fucking with a warm heart.
Верю, что нет настоящей любви без сердечного тепла.
I believe if men could fuck with warm hearts, and the women take it warm-heartedly, everything would come all right.
Я уверен, если мужчина обладает женщиной и в душе обоих нежность, все будет хорошо.
It's all this cold-hearted fucking that is death and idiocy.'
А вот если любить с холодным сердцем - это идиотизм, это смерть.
`But you don't fuck me cold-heartedly,' she protested.
- Но ты ведь чувствуешь ко мне нежность?
Ты не просто так меня любишь?
`I don't want to fuck you at all.
My heart's as cold as cold potatoes just now.'
- Я не хочу больше любить.
Мое сердце холоднее остывшей картошки.
`Oh!' she said, kissing him mockingly. `Let's have them sautиes.'
- Ах, ах, - поцеловала она его и шутливо прибавила: - sautees? [поджарим (фр.)]
He laughed, and sat erect.
`It's a fact!' he said. `Anything for a bit of warm-heartedness.
Он рассмеялся.
- Я не преувеличиваю, - сказал он, выпрямившись на стуле.
- Полцарства за нежность!
But the women don't like it.
А женщинам надо не это.
Even you don't really like it.
You like good, sharp, piercing cold-hearted fucking, and then pretending it's all sugar.
Даже тебе - чего уж греха таить.
Ты любишь острую любовную игру, но сердце у тебя остается холодным, хоть ты и делаешь вид, что на седьмом небе от счастья.
Where's your tenderness for me?
Где твоя нежность ко мне?
You're as suspicious of me as a cat is of a dog.
Ты относишься ко мне с опаской.
Как кошка к собаке.
I tell you it takes two even to be tender and warm-hearted.
Повторяю, любви нужна нежность.
You love fucking all right: but you want it to be called something grand and mysterious, just to flatter your own self-importance.
Тебе нравится близость с мужчиной, не спорю.
Но ты возводишь эту близость во что-то мистическое, сверхценное.
Только затем, чтобы польстить своему тщеславию.
Your own self-importance is more to you, fifty times more, than any man, or being together with a man.'
Собственное тщеславие важнее для тебя во сто крат любого мужчины, твоей близости с ним.
`But that's what I'd say of you.
Your own self-importance is everything to you.'
- Но я то же самое могу сказать о тебе.
Твой эгоизм безграничен.
`Ay!
Very well then!' he said, moving as if he wanted to rise. `Let's keep apart then.
- Да?
Ты так думаешь? - сказал он, заерзав на стуле, будто хотел встать.
- Давай тогда расстанемся.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1