5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 240 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

They're all alike.
Все они одинаковы.
The world is all alike: kill off the human reality, a quid for every foreskin, two quid for each pair of balls.
Во всем мире одно и то же: убить человеческое, фунт стерлингов за каждую крайнюю плоть, два фунта за детородный орган.
What is cunt but machine-fucking!---It's all alike.
А посмотри, что стало с любовью!
Бессмысленные, механические телодвижения.
И так везде.
Pay 'em money to cut off the world's cock.
Pay money, money, money to them that will take spunk out of mankind, and leave 'em all little twiddling machines.'
Платите им - они лишают человека силы, мужества и красоты.
Скоро на земле останутся только жалкие дергающиеся марионетки.
He sat there in the hut, his face pulled to mocking irony.
Они сидели в сторожке, лицо его кривила ироническая усмешка.
Yet even then, he had one ear set backwards, listening to the storm over the wood.
Но и он одним ухом прислушивался к шумящей в лесу грозе.
It made him feel so alone.
И было ему от этого еще более одиноко.
`But won't it ever come to an end?' she said.
- Чем же все это кончится? - спросила Конни.
`Ay, it will.
It'll achieve its own salvation.
- Все разрешится само собой.
When the last real man is killed, and they're all tame: white, black, yellow, all colours of tame ones: then they'll all be insane.
Когда всех настоящих мужчин перебьют, останутся одни пай-мальчики, белые, черные, желтые.
И скоро они все, как один, сойдут с ума.
Because the root of sanity is in the balls.
Then they'll all be insane, and they'll make their grand ~auto da fe.
You know auto da fe means act of faith?
В здоровом теле - здоровый дух.
А здоровья без мужского естества не бывает.
Сойдут они, значит, с ума и произведут над собой великое аутодафе, - ты ведь знаешь, как это переводится: акт веры.
Ay, well, they'll make their own grand little act of faith.
Вот они и совершат вселенский акт веры.
They'll offer one another up.'
Одним словом, прикончат друг дружку.
`You mean kill one another?'
- Убьют?
`I do, duckie!
- Да, радость моя.
If we go on at our present rate then in a hundred years' time there won't be ten thousand people in this island: there may not be ten.
Если мы будем развиваться в этом направлении такими же темпами, у нас очень скоро на острове не останется и десяти тысяч людей.
They'll have lovingly wiped each other out.
Ты бы видела, с каким сладострастием они истребляют себе подобных.
The thunder was rolling further away.
Раскаты грома постепенно становились тише.
`How nice!' she said.
- Как хорошо! - сказала она.
`Quite nice!
- Великолепно!
To contemplate the extermination of the human species and the long pause that follows before some other species crops up, it calms you more than anything else.
Предвидеть гибель человечества и появление на земле после долгой ночи нового homo sapiens - что может быть великолепнее.
And if we go on in this way, with everybody, intellectuals, artists, government, industrialists and workers all frantically killing off the last human feeling, the last bit of their intuition, the last healthy instinct; if it goes on in algebraical progression, as it is going on: then ta-tah! to the human species!
Если мы пойдем этим путем, если абсолютно все - интеллектуалы, художники, политики, промышленники, рабочие будут и дальше с тем же пылом убивать в себе здоровые человеческие чувства, истреблять последние крохи интуиции, последние инстинкты, если все это будет нарастать, как сейчас, в геометрической прогрессии, тогда конец, прощай, человечество!
Goodbye! darling! the serpent swallows itself and leaves a void, considerably messed up, but not hopeless.
Земля тебе пухом!
Змей заглотит себя, оставив вселенский хаос, великий, но не безнадежный.
Very nice!
Великолепно!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1