5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 243 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

An' clean the country up again.
Край снова станет привольный и чистый.
An' not have many children, because the world is overcrowded.
И детей будет меньше, потому что мир уже и так перенаселен.
`But I wouldn't preach to the men: only strip 'em an' say: Look at yourselves!
Я вовсе не стремлюсь в проповедники: я просто бы их раздел донага и сказал:
"Да полюбуйтесь же вы на себя!
That's workin' for money!---Hark at yourselves!
That's working for money.
You've been working for money!
Вот что значит гробить себя ради денег.
Вы ведь лезете в забой только ради них.
Look at Tevershall!
Взгляните на Тивершолл!
It's horrible.
Как он уродлив.
That's because it was built while you was working for money.
Ничего удивительного: его строили для тех, кому все застят деньги.
Look at your girls!
Поглядите на своих девушек!
They don't care about you, you don't care about them.
Они не замечают вас, вы не видите их.
It's because you've spent your time working an' caring for money.
И все потому, что вы все променяли досуг на каторжный труд.
You can't talk nor move nor live, you can't properly be with a woman.
Вы не умеете говорить, не умеете двигаться, есть, не знаете толком, как обходиться с женщинами.
You're not alive.
Look at yourselves!'
Вы просто нежить, вот что вы такое..."
There fell a complete silence.
Воцарилось долгое молчание.
Connie was half listening, and threading in the hair at the root of his belly a few forget-me-nots that she had gathered on the way to the hut.
Конни слушала его вполуха занятая своим делом.
Она втыкала в его волосы на лобке собранные по дороге незабудки.
Outside, the world had gone still, and a little icy.
Гроза за окном поутихла, стало прохладнее.
`You've got four kinds of hair,' she said to him. `On your chest it's nearly black, and your hair isn't dark on your head: but your moustache is hard and dark red, and your hair here, your love-hair, is like a little brush of bright red-gold mistletoe.
- А знаешь, - прервала Конни молчание, - на тебе растут четыре вида волос.
На груди - почти совсем черные, на голове гораздо светлее, усы у тебя жесткие, темно-рыжие, а волосы любви внизу - как маленький кустик золотистой омелы.
It's the loveliest of all!'
Они самые красивые.
He looked down and saw the milky bits of forget-me-nots in the hair on his groin.
Он посмотрел вниз - среди ярко-рыжих волос голубели звезд очки незабудок.
`Ay!
That's where to put forget-me-nots, in the man-hair, or the maiden-hair.
But don't you care about the future?'
- Да!
Вот, оказывается, где место незабудкам!
Тебя что, совсем не беспокоит будущее?
She looked up at him.
Конни взглянула на него.
`Oh, I do, terribly!' she said.
- Очень беспокоит.
`Because when I feel the human world is doomed, has doomed itself by its own mingy beastliness, then I feel the Colonies aren't far enough.
- Видишь ли, когда я думаю, что весь мир обречен на гибель благодаря собственному идиотизму, то колонии не кажутся мне такими уж далекими.
The moon wouldn't be far enough, because even there you could look back and see the earth, dirty, beastly, unsavoury among all the stars: made foul by men.
И Луна не кажется.
С нее, наверное, хорошо видна наша бедная Земля - грязная, запакощенная человеком, самое несчастное из всех небесных тел.
Then I feel I've swallowed gall, and it's eating my inside out, and nowhere's far enough away to get away.
У меня от этих мыслей такое чувство, будто я наелся желчи и она разъедает мне внутренности...
И ведь никуда не денешься, всюду лезет в глаза этот кошмар.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1