5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 244 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

But when I get a turn, I forget it all again.
К своему стыду должен сказать, что, когда во мне оживает второе сознание, все это куда-то уходит, забывается.
Though it's a shame, what's been done to people these last hundred years: men turned into nothing but labour-insects, and all their manhood taken away, and all their real life.
Ладно, это так, к слову.
Позор, что сделали с людьми в это последнее столетие; их превратили в муравьев, у них отняли мужское достоинство, отняли право на счастливую жизнь.
I'd wipe the machines off the face of the earth again, and end the industrial epoch absolutely, like a black mistake.
Я бы стер с лица земли все машины и механизмы; раз и навсегда покончил с индустриальной эрой, с этой роковой ошибкой человечества.
But since I can't, an' nobody can, I'd better hold my peace, an' try an' live my own life: if I've got one to live, which I rather doubt.'
Но поскольку я не в силах с этим покончить, да и ни в чьих это силах, я хочу отрясти прах со своих ног, удалиться от мира и зажить своей жизнью, если это возможно.
В чем я очень сомневаюсь.
The thunder had ceased outside, but the rain which had abated, suddenly came striking down, with a last blench of lightning and mutter of departing storm.
Гром больше не гремел, но дождь, утихнувший было, полил с новой силой, сопровождаемый последними далекими вспышками и отдаленным рокотанием.
Connie was uneasy.
Конни не сиделось на месте.
He had talked so long now, and he was really talking to himself not to her.
Он говорил так долго и явно себе, а не ей.
Despair seemed to come down on him completely, and she was feeling happy, she hated despair.
Он весь отдался отчаянию, а она ненавидела отчаяние.
Она была счастлива.
She knew her leaving him, which he had only just realized inside himself had plunged him back into this mood.
Конни понимала - он только сейчас до конца осознал ее отъезд и потому впал в меланхолию.
And she triumphed a little.
И она немножко гордилась этим.
She opened the door and looked at the straight heavy rain, like a steel curtain, and had a sudden desire to rush out into it, to rush away.
Конни встала, открыла дверь и посмотрела на тяжелую, как стальную, стену дождя.
И в ней вдруг проснулось желание выскочить в дождь, прочь из этой лачуги.
She got up, and began swiftly pulling off her stockings, then her dress and underclothing, and he held his breath.
От стала быстро стягивать чулки, платье, он глядел на нее, раскрыв рот.
Her pointed keen animal breasts tipped and stirred as she moved.
Ее небольшие острые груди, как у звериной самки, шевелились и вздрагивали в такт ее движениям.
She was ivory-coloured in the greenish light.
В зеленоватом свете комнаты тело ее казалось цвета слоновой кости.
She slipped on her rubber shoes again and ran out with a wild little laugh, holding up her breasts to the heavy rain and spreading her arms, and running blurred in the rain with the eurhythmic dance movements she had learned so long ago in Dresden.
Надев боты, она выбежала в дождь, по-дикому хохотнув и выбросив вперед руки.
Она бежала, белея сквозь потоки дождя, танцуя ритмический танец, которому выучилась много лет назад в Дрездене.
It was a strange pallid figure lifting and falling, bending so the rain beat and glistened on the full haunches, swaying up again and coming belly-forward through the rain, then stooping again so that only the full loins and buttocks were offered in a kind of homage towards him, repeating a wild obeisance.
Странная мертвенно-бледная фигура падала, поднималась, гнулась, подставляя дождю то полные блестящие бедра, то белый живот, то крутые ягодицы, снова и снова повторяя дикий, неописуемый реверанс.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1