5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 25 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

She stared at him, dazed and transfixed, and he went over and kneeled beside her, and took her two feet close in his two hands, and buried his face in her lap, remaining motionless.
Она смотрела на него зачарованно, неотрывно, а он опустился на колени, обнял ее ноги, зарылся лицом в ее колени и застыл.
She was perfectly dim and dazed, looking down in a sort of amazement at the rather tender nape of his neck, feeling his face pressing her thighs.
Потрясенная Конни как в тумане видела мальчишески трогательный затылок Микаэлиса, чувствовала, как приник он лицом к ее бедрам.
In all her burning dismay, she could not help putting her hand, with tenderness and compassion, on the defenceless nape of his neck, and he trembled, with a deep shudder.
Смятение огнем полыхало в душе, но почти помимо своей воли Конни вдруг нежно и жалостливо погладила такой беззащитный затылок.
Then he looked up at her with that awful appeal in his full, glowing eyes.
Микаэлис вздрогнул всем телом.
Потом взглянул на нее: большие глаза горят, в них та же страстная мольба.
She was utterly incapable of resisting it.
И нет сил противиться.
From her breast flowed the answering, immense yearning over him; she must give him anything, anything.
В каждом ударе ее сердца - ответ истомившейся души: отдам тебе всю себя, всю отдам.
He was a curious and very gentle lover, very gentle with the woman, trembling uncontrollably, and yet at the same time detached, aware, aware of every sound outside.
Непривычны оказались для нее его ласки, но Микаэлис обращался с ней очень нежно, чутко; он дрожал всем телом, предаваясь страсти, но даже в эти минуты чувствовалась его отстраненность, он будто прислушивался к каждому звуку извне.
To her it meant nothing except that she gave herself to him.
Для Конни, впрочем, это было неважно.
Главное, она отдалась, отдалась ему!
And at length he ceased to quiver any more, and lay quite still, quite still.
Then, with dim, compassionate fingers, she stroked his head, that lay on her breast.
Но вот он больше не дрожит, лежит рядом тихо-тихо, голова его покоится у нее на груди.
Еще полностью не придя в себя, она снова сочувственно погладила его по голове.
When he rose, he kissed both her hands, then both her feet, in their suхde slippers, and in silence went away to the end of the room, where he stood with his back to her.
There was silence for some minutes.
Микаэлис поднялся, поцеловал ей руки, ступни в замшевых шлепанцах.
Молча отошел к дальней стене, остановился, не поворачиваясь к Конни лицом.
Then he turned and came to her again as she sat in her old place by the fire.
Потом вернулся к ней - Конни уже сидела на прежнем месте подле камина.
`And now, I suppose you'll hate me!' he said in a quiet, inevitable way.
- Ну, теперь вы, очевидно, ненавидите меня? - спросил он спокойно, пожалуй, даже обреченно.
She looked up at him quickly.
Конни встрепенулась, взглянула на него.
`Why should I?' she asked.
- За что же?
`They mostly do,' he said; then he caught himself up. `I mean...a woman is supposed to.'
- Почти все ненавидят... потом.
- И тут же спохватился.
- Это вообще присуще женщине.
`This is the last moment when I ought to hate you,' she said resentfully.
- Ненависти к вам у меня никогда не будет.
`I know!
- Знаю!
I know!
Знаю!
It should be so!
Иначе и быть не может!
You're frightfully good to me...' he cried miserably.
Вы ко мне так добры, что даже страшно! - вскричал он горестно.
She wondered why he should be miserable. `Won't you sit down again?' she said.
"С чего бы ему горевать?" - подумала Конни.
- Может, присядете? - предложила она.
He glanced at the door.
Микаэлис покосился на дверь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1