5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 85 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

They found a rather good-looking woman of forty-odd, in a nurse's uniform, with a white collar and apron, just making herself tea in a small crowded sitting-room.
Миловидная женщина лет под пятьдесят - в белой наколке и переднике, в подобающем сестре милосердия платье, как раз заваривала чай.
Гостиная у нее была маленькая, заставленная мебелью.
Mrs Bolton was most attentive and polite, seemed quite nice, spoke with a bit of a broad slur, but in heavily correct English, and from having bossed the sick colliers for a good many years, had a very good opinion of herself, and a fair amount of assurance.
К гостям она отнеслась с большим вниманием и тактом; в речи лишь изредка проскальзывал местный небрежный говорок, говорила она грамотно, хотя и тяжеловесно.
Много лет верховодила она заболевшими шахтерами, исполнилась веры в собственные силы и наилучшего о себе мнения.
In short, in her tiny way, one of the governing class in the village, very much respected.
Одним словом, по деревенским масштабам она тоже представляла высшее местное общество, к тому же весьма уважаемое.
`Yes, Lady Chatterley's not looking at all well!
- Да, конечно, леди Чаттерли выглядит не очень-то хорошо!
Why, she used to be that bonny, didn't she now?
Она, помнится, все время была такой славной пышечкой, и - на тебе!
But she's been failing all winter!
За зиму, поди, так ослабела!
Oh, it's hard, it is.
Еще бы, ей нелегко приходится.
Poor Sir Clifford!
Ах, бедный сэр Клиффорд!
Eh, that war, it's a lot to answer for.'
Все война проклятая!
Кто-то за все ответит?
And Mrs Bolton would come to Wragby at once, if Dr Shardlow would let her off.
Миссис Болтон готова ехать в Рагби незамедлительно, лишь бы отпустил доктор Шардлоу.
She had another fortnight's parish nursing to do, by rights, but they might get a substitute, you know.
У нее еще полмесяца ночные дежурства, но ведь можно и замену подыскать.
Hilda posted off to Dr Shardlow, and on the following Sunday Mrs Bolton drove up in Leiver's cab to Wragby with two trunks.
Хильда написала доктору Шардлоу письмо, и уже в воскресенье сиделка и два чемодана в придачу прибыли на извозчике в Рагби.
Hilda had talks with her; Mrs Bolton was ready at any moment to talk.
Все переговоры вела Хильда.
Миссис Болтон и без повода взялась бы переговорить обо всем на свете.
And she seemed so young!
Казалось, молодость еще бьет в ней ключом.
The way the passion would flush in her rather pale cheek.
Так легко вспыхивали ее белые щеки!
She was forty-seven.
А было ей сорок семь.
Her husband, Ted Bolton, had been killed in the pit, twenty-two years ago, twenty-two years last Christmas, just at Christmas time, leaving her with two children, one a baby in arms.
Мужа, Теда Болтона, она потеряла двадцать два года назад, ровно под Рождество - он погиб на шахте, оставив ее с двумя малыми детьми, младшенькая еще и ходить не умела.
Oh, the baby was married now, Edith, to a young man in Boots Cash Chemists in Sheffield.
Сейчас она уже замужем, за очень приличным молодым человеком, работает на солидную фирму в Шеффилде.
The other one was a schoolteacher in Chesterfield; she came home weekends, when she wasn't asked out somewhere.
Старшенькая учительствует в Честерфилде, приезжает на выходные домой, если не сманят куда-нибудь подружки.
Young folks enjoyed themselves nowadays, not like when she, Ivy Bolton, was young.
Теперь ведь у молодых забав хоть отбавляй, не то что в ее, Айви Болтон, пору.
Ted Bolton was twenty-eight when lie was killed in an explosion down th' pit.
Тед Болтин погиб при взрыве в забое двадцати восьми лет от роду.
The butty in front shouted to them all to lie down quick, there were four of them.
Их там четверо было.
Штейгер им крикнул:
And they all lay down in time, only Ted, and it killed him.
"Ложись!", трое-то успели, а Тед замешкался.
Вот и погиб.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1