StudyEnglishWords

5#

Марсианские хроники. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Марсианские хроники". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 100 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

“Remember this?”
— Помнишь эту штуку?
“Sir?”
— Что это, хозяин?
“It’s your workin’ paper.
— Твой трудовой контракт.
You signed it, there’s your X right there, ain’t it?
Ты подписал его, вот твой крестик, видишь?
Answer me.”
Отвечай.
“I didn’t sign that, Mr. Teece.”
— Я не подписывал, мистер Тис.
The boy trembled.
— Парень весь трясся.
“Anyone can make an X.”
— Кто угодно может поставить крестик.
“Listen to this, Silly.
— Слушай, Силли.
Contract:
Контракт:
«I will work for Mr. Samuel Teece two years, starting July 15, 2001, and if intending to leave will give four weeks’ notice and continue working until my position is filled.»
«Я обязуюсь работать на мистера Сэмюэля Тиса два года, начиная с 15 июля 2001 года, а если захочу уволиться, то заявлю об этом за четыре недели и буду продолжать работать, пока не будет подыскана замена».
There.”
Teece slapped the paper, his eyes glittering.
Вот, — Тис стукнул ладонью по бумаге, его глаза блестели.
“You cause trouble, we’ll take it to court.”
— А будешь артачиться, пойдем в суд.
“I can’t do that,” wailed the boy, tears starting to roll down his face,
— Я не могу! — вскричал парень; по его щекам покатились слезы.
“If I don’t go today, I don’t go.”
— Если я не уеду сегодня, я не уеду никогда.
“I know just how you feel, Silly; yes, sir, I sympathize with you, boy.
— Я отлично тебя понимаю, Силли, да-да, и сочувствую тебе.
But we’ll treat you good and give you good food, boy.
Но ничего, мы будем хорошо обращаться с тобой, парень, хорошо кормить.
Now you just get inside and start working and forget all about that nonsense, eh, Silly?
А теперь ступай и берись за работу, и выкинь из головы всю эту блажь, понял?
Sure.”
Вот так, Силли.
Teece grinned and patted the boy’s shoulder.
— Тис мрачно ухмыльнулся и потрепал его по плечу.
The boy turned and looked at the old men sitting on the porch.
Парень повернулся к старикам, сидящим на веранде.
He could hardly see now for his tears.
Слезы застилали ему глаза.
“Maybe — maybe one of these gentlemen here…” The men looked up in the hot, uneasy shadows, looking first at the boy and then at Teece.
— Может… может, кто из этих джентльменов…
Мужчины под навесом, истомленные зноем, подняли головы, посмотрели на Силли, потом на Тиса.
“You meanin’ to say you think a white man should take your place, boy?” asked Teece coldly.
— Это как же понимать: ты хочешь, чтобы твое место занял белый? — холодно спросил Тис.
Grandpa Quartermain took his red hands off his knees.
Дед Квортэрмэйн поднял с колен красные руки.
He looked out at the horizon thoughtfully and said,
Он задумчиво поглядел в даль и сказал:
“Teece, what about me?”
— Слышь, Тис, а как насчет меня?
“What?”
— Что?
“I’ll take Silly’s job.”
— Я берусь работать вместо Силли.
The porch was silent.
Остальные притихли.
Teece balanced himself in the air.
Тис покачивался на носках.
“Grandpa,” he said warningly.
— Дед… — произнес он предостерегающе.
“Let the boy go.
I’ll clean the brass.”
— Отпусти парня, я почищу, что надо.
“Would you, would you, really?”
— Вы… в самом деле, взаправду?
Silly ran over to Grandpa, laughing, tears on his cheeks, unbelieving.
— Силли подбежал к деду.
Он смеялся и плакал одновременно, не веря своим ушам.
“Sure.”
— Конечно.
“Grandpa,” said Teece, “keep your damn trap outa this.”
— Дед, — сказал Тис, — не суй свой паршивый нос в это дело.
“Give the kid a break, Teece.”
— Не держи мальца, Тис.
Teece walked over and seized the boy’s arm.
Тис подошел к Силли и схватил его за руку.
“He’s mine.
— Он мой.
I’m lockin’ him in the back room until tonight.”
Я запру его в задней комнате до ночи.
“Don’t, Mr. Teece!”
— Не надо, мистер Тис!
The boy began to sob now.
Парень зарыдал.
His crying filled the air of the porch.
Горький плач громко отдавался под навесом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 5 из 5 1