6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'Gueriain, Chanel, Mitsouko, Narcisse Noir, Chanel No.
5, evening gowns, cocktail dresses ...'
– Герлэн, шанель номер пять, мицуко, нарсис нуар, вечерние платья, платья коктейль…
Fagott wriggled, the cat bowed, the girl opened the glass windows.
Фагот извивался, кот кланялся, девица открывала стеклянные витрины.
'Welcome!' yelled Fagott.
With no embarrassment or ceremony!'
– Прошу! – орал Фагот, – без всякого стеснения и церемоний!
The audience was excited, but as yet no one ventured on stage.
Публика волновалась, но идти на сцену пока никто не решался.
Finally some brunette stood up in the tenth row of the stalls and, smiling as if to say it was all the same to her and she did not give a hoot, went and climbed on stage by the side stairs.
Но наконец какая то брюнетка вышла из десятого ряда партера и, улыбаясь так, что ей, мол, решительно все равно и в общем наплевать, прошла и по боковому трапу поднялась на сцену.
'Bravo!'
Fagott shouted.
'Greetings to the first customer!
– Браво! – вскричал Фагот, – приветствую первую посетительницу!
Behemoth, a chair!
Бегемот, кресло!
Let's start with the shoes, madame.'
Начнем с обуви, мадам.
The brunette sat in the chair, and Fagott at once poured a whole heap of shoes on the rug in front of her.
Брюнетка села в кресло, и Фагот тотчас вывалил на ковер перед нею целую груду туфель.
The brunette removed her right shoe, tried a lilac one, stamped on the rug, examined the heel.
Брюнетка сняла свою правую туфлю, примерила сиреневую, потопала в ковер, осмотрела каблук.
They won't pinch?' she asked pensively.
– А они не будут жать? – задумчиво спросила она.
To this Fagott exclaimed with a hurt air:
На это Фагот обиженно воскликнул:
'Come, come!' and the cat miaowed resentfully.
– Что вы, что вы! – и кот от обиды мяукнул.
'I'll take this pair, m'sieur,' the brunette said with dignity, putting on the second shoe as well.
– Я беру эту пару, мосье, – сказала брюнетка с достоинством, надевая и вторую туфлю.
The brunette's old shoes were tossed behind a curtain, and she proceeded there herself, accompanied by the red-headed girl and Fagott, who was carrying several fashionable dresses on hangers.
Старые туфли брюнетки были выброшены за занавеску, и туда же проследовала и сама она в сопровождении рыжей девицы и Фагота, несшего на плечиках несколько модельных платьев.
The cat bustled about, helped, and for greater importance hung a measuring tape around his neck.
Кот суетился, помогал и для пущей важности повесил себе на шею сантиметр.
A minute later the brunette came from behind the curtain in such a dress that the stalls all let out a gasp.
Через минуту из за занавески вышла брюнетка в таком платье, что по всему партеру прокатился вздох.
The brave woman, who had become astonishingly prettier, stopped at the mirror, moved her bare shoulders, touched the hair on her nape and, twisting, tried to peek at her back.
Храбрая женщина, до удивительности похорошевшая, остановилась у зеркала, повела обнаженными плечами, потрогала волосы на затылке и изогнулась, стараясь заглянуть себе за спину.
The firm asks you to accept this as a souvenir,' said Fagott, and he offered the brunette an open case with a flacon in it.
– Фирма просит вас принять это на память, – сказал Фагот и подал брюнетке открытый футляр с флаконом.
`Merci,' the brunette said haughtily and went down the steps to the stalls.
– Мерси, – надменно ответила брюнетка и пошла по трапу в партер.
As she walked, the spectators jumped up and touched the case.
Пока она шла, зрители вскакивали, прикасались к футляру.
And here there came a clean breakthrough, and from all sides women marched on to the stage.
И вот тут прорвало начисто, и со всех сторон на сцену пошли женщины.
Amid the general agitation of talk, chuckles and gasps, a man's voice was heard:
В общем возбужденном говоре, смешках и вздохах послышался мужской голос:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 22 оценках: 4 из 5 1